Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

terça-feira, 1 de agosto de 2017

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Los Ángeles, con tilde

Recomendación urgente del día
Los Ángeles, con tilde en la a, y no Los Angeles, es la grafía adecuada en español de esta ciudad estadounidense.
Con motivo de la designación de las próximas sedes de los Juegos Olímpicos, en los medios de comunicación pueden verse frases como «Los Angeles ha llegado a un acuerdo con el COI para ser sede de los Juegos de 2028», «COI: Los Angeles y París, elegidos para los Juegos del 2024 y 2028» o «Los Angeles y París se dividirán los Juegos Olímpicos de 2024 y 2028».
Tal como se aprecia en el Diccionario de la lengua española, el topónimo Los Ángeles se escribe en español con tilde en la a, pues se acentúa ortográficamente conforme a las normas habituales de agudas, llanas y esdrújulas.
Se recuerda además que el gentilicio mayoritario de los habitantes de esta ciudad es angelino, aunque también hay casos de angeleño.
En estas mismas noticias aparece en ocasiones París escrito sin tilde (Paris), cuando lo apropiado es ponerla en la i.   
Así pues, en los ejemplos iniciales lo recomendable habría sido escribir «Los Ángeles ha llegado a un acuerdo con el COI para ser sede de los Juegos de 2028», «COI: Los Ángeles y París, elegidos para los juegos del 2024 y 2028» y «Los Ángeles y París se dividirán los Juegos Olímpicos de 2024 y 2028».
Ver también Juegos Olímpicos: claves de redacción y género en ciudades y países.
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe