Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sexta-feira, 21 de julho de 2017

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

glampin


adaptación válida de 


glamping

Recomendación urgente del día
La palabra glampin, en redonda, es una adaptación válida del término glamping, acrónimo de glamur campin.
En la prensa se pueden encontrar frases como «Cataluña, epicentro europeo del glamping», «En el “glamping” los detalles marcan la diferencia» o «El ‘Glamping’, un hotel 5 estrellas bajo las estrellas».
El glamping es ‘una variedad del campin tradicional con instalaciones y servicios más lujosos’, según la definición del diccionario de Oxford. Su adaptación en español, como se desprende de las normas de la Ortografía de la lengua española, es glampinacabado en -in. El plural de glampin es glámpines, igual que sucede con cámpines (plural de campin).
De esta manera, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Cataluña, epicentro europeo del glampin», «En el glampin los detalles marcan la diferencia» y «El glampin, un hotel 5 estrellas bajo las estrellas».
Además, existen otras alternativas en español como campin de lujo. Si, a pesar de esto, se prefiere usar la voz inglesa, se recomienda escribirla en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe