Translate

sexta-feira, 14 de abril de 2017

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

un Masters 1000


pero un 


máster

Recomendación urgente del día
Masters 1000 es la denominación oficial de cada uno de los ocho torneos profesionales de tenis que conceden mil puntos a sus ganadores, mientras que el sustantivo máster se escribe en minúscula y con tilde si se emplea como nombre común de cualquiera de estas competiciones.
En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Federer acorta distancias con Nadal en Masters», «Nadal es el tenista con más Masters y suma un total de 27» o «A buen seguro, este no será el último Masters que ganará».
Masters 1000con eme mayúscula, sin tilde y terminado en ese incluso en singular, es la grafía adecuada para esta clase de torneos de la ATP: «Roger Federer agiganta su leyenda con su victoria en el Masters 1000 de Miami», «El suizo confirmó que no participará en el Masters de Montecarlo».
Cuando la palabra no va seguida de 1000 o del nombre de la ciudad en que se disputa la competiciónse está empleando como nombre común y, por tanto, se aconseja escribir máster, con minúscula y con tilde (plural másteres), como ya sucede cuando esta voz funciona con el significado de ‘curso y título de posgrado’.
Así pues, en los ejemplos iniciales lo apropiado habría sido escribir «Federer acorta distancias con Nadal en másteres», «Nadal es el tenista con más másteres y suma un total de 27» y «A buen seguro, este no será el último máster que ganará».
Cuestión distinta es la denominación del campeonato que se disputa en Londres al final de la temporada entre los ocho mejores clasificados, llamado hoy ATP (World Tour) Finals en inglés, pero anteriormente Tennis Masters Cup o, simplemente, Masters.
En este caso, la traducción de la página oficial de este organismo es Finales ATP, si bien sigue siendo habitual optar por Torneo/Copa de Maestros, equivalentes de las denominaciones precedentes.

Nenhum comentário:

IA VS. FACTOR HUMANO

¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...