Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

quinta-feira, 6 de outubro de 2016

CHISPITAS DE LENGUAJE

ENRIQUE SORIANO
http://periodicocorreo.com.mx/chispitas-del-lenguaje-06-octubre-2016/
Detalles de octubre

En términos estrictos, octubre debía ser el octavo mes. Su etimología, eso significa, pero es el décimo. Eso se debe a la vanidad de dos personajes: Julio César y César Augusto. Ambos, en diferente momento, por supuesto, al ser la máxima autoridad romana, decidieron trascender, modificando el calendario.
Con su intervención, los meses que bautizaron con sus nombres (julio y agosto, respectivamente), quedaron como meses de treinta y un días (no podía ser uno menos que el otro). Así dejaron a febrero como el más pequeño y el que compensaría cada cuatro años con un día extra, para evitar el desfase con el Sol.
Otro aspecto destacable, relacionado con el idioma, es que en este mes en Europa celebran el Día de la Hispanidad y aquí el Día de la Raza. Ambas conmemoraciones están vinculadas a que el 12 de octubre de 1492 Cristobal Colón dio por fin con tierra firme.

Del primero dice Wikipedia: «Hispanidad es una expresión con múltiples significados, que alude al conjunto de personas, países y comunidades que comparten el idioma español y poseen una cultura relacionada con España». En efecto, gracias a ese hecho histórico, la comprobación que el horizonte no era el límite del Mundo y que –desde luego, bajo el pensamiento medieval– la Providencia había decidido que España llevara la fe católica al resto de los seres humanos.
Así comenzó un proceso de anexión de territorios a la Corona española, una formación en la religión y, al mismo tiempo, el arraigo del idioma español.
Ya Antonio de Nebrija, al presentar la primera Gramática de una lengua romance a los Reyes Católicos, gracias a la mediación del arzobispo de Sevilla, señalaba que la unidad de un imperio se logra cuando todos manejan la misma lengua. Es por ello, que entre otras de las acciones emprendidas por la Corona, estuvo difundir el español.
Entre tanto, en México –y muchos países latinoamericanos–, celebran el Día de la Raza. Eso se debe a que el concepto para América no fue tanto la unidad alrededor de la Corona, sino la fusión de razas. En un principio fue un profundo planteamiento teológico si los habitantes de América eran verdaderamente seres humanos. Como se trataba de una raza totalmente diferente de las conocidas (en Europa se conocía, desde luego, la blanca; pero también la negra y la amarilla), entonces dudaron si los habitantes de América eran seres humanos y, por tanto, si tenían alma o no. Los doctores de la Iglesia tardaron cuarenta y cinco años en decidirse. Fue el papa Paulo III que el 2 de junio de 1537 reconoce a los indígenas como seres humanos. Ello tuvo sus beneficios, pues no se podían esclavizar, se les debía pagar un salario justo y se les consideraría hasta el límite de su capacidad. La práctica fue menos benévola porque se pasó a un sistema con otro nombre (encomienda) y, de todas formas, muchos españoles ya empezaban a tener familia –en algunos casos de buena forma y en otros no tanto– con indígenas.

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

nini


en redonda y 


en una sola palabra

Recomendación urgente del día
El término nini, procedente de la expresión «ni estudia ni trabaja», se escribe en una sola palabrasin espacio ni guion, y no es necesario resaltarlo con comillas ni cursiva.
Con motivo de la publicación del informe de la OCDE Panorama de la sociedad 2016, en los medios informativos aparecen frases como «La OCDE advierte del riesgo de exclusión social que corren 40 millones de “ninis”» o «México, entre los países con más ni-nis de la OCDE».
Si bien esta palabra, en su significado original, se utilizaba para aludir a jóvenes que por decisión propia ni estudiaban ni trabajaban, actualmente también se emplea para referirse a los que ya han finalizado sus estudios y no encuentran trabajo por falta de oportunidades laborales. Para el primer sentido se ha empleado en ocasiones ninini (‘ni estudia, ni trabaja, ni lo intenta’).
El vocablo nini puede usarse como sustantivo (los ninis) y como adjetivo (los jóvenes ninis), y se recomienda escribirlo en una sola palabra y en letra redonda, no en cursiva ni entrecomillado; además, su plural es ninis, no ni-nis o (los) ni-ni.
Así pues, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir «La OCDE advierte del riesgo de exclusión social que corren 40 millones de ninis» o «México, entre los países con más ninis de la OCDE».
A veces se utiliza el inglés neet, pero esta forma es innecesaria porque niniya es un equivalente en español de amplio uso.
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe