Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sexta-feira, 18 de março de 2016

CASTELLANO

Resultado de imagem para CastellanoEl castellano de verdad

​El idioma español que todos hablamos en el Perú y en América y en muchas partes del mundo es una de las lenguas más extraordinarias que cuenta la humanidad. Fue Antonio de Nebrija, uno de los mayores humanistas españoles del siglo XV, autor de la primera gramática castellana, quien le diera vida orgánica al idioma que determinó el poder en la península Ibérica.

Miguel Ángel Rodríguez Mackay




El idioma español que todos hablamos en el Perú y en América y en muchas partes del mundo es una de las lenguas más extraordinarias que cuenta la humanidad. Fue Antonio de Nebrija, uno de los mayores humanistas españoles del siglo XV, autor de la primera gramática castellana, quien le diera vida orgánica al idioma que determinó el poder en la península Ibérica.

El idioma español es fino y exquisito y sin duda constituyó uno de los mayores legados de la presencia de los europeos en el Nuevo Mundo. Para escribir bien solo hay un requisito: leer bien y mucho. Nadie que lea habitualmente escribirá mal.


El lector de verdad es descubierto cuando lee y cuando habla. Tampoco quien se exprese con propiedad es difícil que no lea ni escriba correctamente. De allí que quien lea y hable bien siempre será un buen escritor.

El problema es que la gente no lee o lo hace con poca frecuencia y todas las explicaciones que invoque siempre serán injustificables. Mi madre, arriba de los 80 años, siempre está leyendo y ese ejemplo tanto le agradezco. En el Perú, la mayoría de estudiantes universitarios son lectores de separatas. Muy pocos leen un libro y completo. Es verdad que allí no comenzó el problema sino en la infancia y la niñez. Todos invocamos fe de erratas, pero eso es distinto a escribir mal. Teclear por error no es lo mismo que teclear mal pensando erradamente que está escribiendo bien como acaba de suceder en Puerto Rico al consignar en el vocativo del rey de España “Magestad” por Majestad que es lo correcto, en el marco del VII Congreso Internacional de la Lengua Española que se desarrolla en ese país. Leamos para hablar y escribir bien, pero sobre todo para ser siempre libres.

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Fórmula 1: 


extranjerismos 


innecesarios

Recomendación urgente del día
Con motivo del comienzo del Campeonato del Mundo de Fórmula 1 en Melbourne (no Melburne), se proponen alternativas en español para algunos extranjerismos que se emplean a menudo en las informaciones:
1. Los slicks son los neumáticos lisos, pensados para rodar sobre un pavimento seco.
2. Los full wet son los neumáticos de lluvia, adecuados para lluvia extrema por tener dibujo en la banda de rodadura.
3. La pole position es la primera posición de la parrilla de salida (o grilla de partida, en algunos países de América).
4. La warm up lap no es otra cosa que la vuelta de calentamiento.
5. El pit lane se conoce en español como calle de garajes o calle de boxes.
6. La pared o muro que separa la calle de garajes de la pista, el pit wall, es el muro de boxes.
7. El grip es la adherencia o agarre del coche al asfalto.
8. La expresión set-up equivale a reglajes, configuración o puesta a punto.
9. El feeling es la sensación de los pilotos sobre el coche cuando realizan la puesta a punto.
10. El safety car es el coche de seguridad.
11. Pare y siga y parada de penalización son las alternativas en español a la voz inglesa stop and go, una sanción que consiste en que el piloto debe ir a su garaje, parar diez segundos y luego continuar la carrera.
12. Drive-through es una penalización en la que el piloto está obligado a pasar por la calle de garajes a velocidad limitada antes de reincorporarse a la carrera. Puede sustituirse por pase y siga.
13. Power unit no deja de equivaler en español a motor, aunque puede sustituirse también por unidad motriz si se quiere especificar que el motor está integrado por distintos componentes.
Además, se recuerda que las formas Fórmula 1 y Fórmula Uno son correctas e igualmente aceptables para referirse a la competición automovilística, y que el término clasificación, no calificación, es el apropiado para referirse al logro de un puesto determinado para participar en una competición.
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe