Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

quarta-feira, 14 de outubro de 2015

GITANO

La RAE retoca la polémica acepción de 'gitano'

La Real Academia de la Lengua Española (RAE) ha respondido finalmente al Consejo Estatal del Pueblo Gitano(CEPG) y ha modificado la acepción de gitano como "trapacero" en la versión 'on line' del Diccionario. El cambio consiste en incorporar una nota de uso que advertirá del significado "ofensivo y discriminatorio" de esa acepción.
Aunque la Fundación Secretariado Gitano, miembro CEPG antes citado, considera que este cambio supone una "sustancial mejora" en la definición de 'gitano' y 'gitanada', defiende que "habría sido muy sencillo para la RAE eliminar directamente esa acepción", la de 'trapacero', término que considera "indigno" para identificar a las personas gitanas.
Piden más sensibilidad a la RAE
Las entidades del CEPG consideran también que una institución del prestigio y raigambre de la Real Academia de la Lengua Española podría haber buscado una solución más elegante a la "trapacería" cometida en la nueva edición de su "Diccionario" con el "mero parcheo" de una nota de uso.
Recuerdan a la RAE la importancia de su papel en la configuración del imaginario sobre los grupos sociales más vulnerables, entre ellos la comunidad gitana, y le piden sensibilidad al definir las palabras de la lengua en un diccionario de uso popular, en el ámbito educativo y con carácter referencial.
La polémica se remonta al pasado abril, cuando, con motivo de la inclusión de la acepción de 'trapacero' en la definición de 'gitano' en la 23ª edición del Diccionario, diferentes entidades pusieron en marcha la campaña #YoNoSoyTrapacero en España y en otros países con el objetivo de recoger "el sentimiento de indignación y frustración no sólo de las personas gitanas sino también de muchísimas no gitanas por la oportunidad perdida en la revisión y reedición del Diccionario a finales de 2014 y la necesidad de encontrar una solución más correcta y justa".
La RAE remitió un escrito al Consejo Estatal del Pueblo Gitano el pasado 9 de octubre para confirmar que en la nueva edición 'on line' del 'Diccionario' se incluiría la acepción de gitano como "trapacero" con una nota de uso "ofensivo y discriminatorio".
Unos días antes, el Defensor del Pueblo difundió en su página web una contestación del presidente de la RAE, Darío Villanueva. La Real Academia Española indicaba que añadiría en su próximo "Diccionario" una nota de uso que advertiría del significado "ofensivo o discriminatorio" de las acepciones "trapacero" y "trapacería" para definir las palabras "gitano" y "gitanada". Ese cambio se formalizó finalmente ayer.
Las entidades del Consejo Estatal del Pueblo Gitano consideran que esta nota de uso supone "una mejora sustancial" en la definición de "gitano" y "gitanada", aunque sostienen que debería haberse eliminado la acepción "trapacero".


MANUALES DE ESTILO

por Eduardo Palacios (Agencia Efe)


Lingüistas y periodistas creen que la red hace necesarios los manuales de estilo


Lingüistas y periodistas han coincidido hoy en que el hecho de que prácticamente cualquier persona pueda promover un medio de comunicación en internet hacen necesarios los manuales de estilo fiables y accesibles para ofrecer criterios de corrección lingüística e informativa.

Seminario Manuales de Estilo
Esta es una de las principales conclusiones del debate «Manuales de estilo clásicos en la era de internet», celebrado hoy en la segunda jornada del X Seminario Internacional de Lengua y Periodismo «Manuales de estilo en la era de la marca personal», organizado por la Fundación San Millán y la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia Efe y BBVA.
Lingüistas y periodistas, en este debate, han contrastado puntos de vista sobre si son necesarios o, incluso, viables, los manuales de estilo en un momento en el que los medios digitales son los protagonistas de la comunicación, por encima de los formatos tradicionales de papel, radio y televisión.
Y eso supone muchos condicionantes que no existían antes: principalmente el que los medios de comunicación se han multiplicado, pero también el que se exige inmediatez para todo, incluido el de fijar un estilo propio.
«Ahora hay que responder a una duda sobre el estilo del medio y sobre la corrección al momento, no se puede esperar tres años a que se publique el manual en papel», ha dicho la fundadora de la revista Yotokobu, Mar Abad.
Ha recordado que muchos periodistas «ahora trabajan solos en su casa», «hay bastantes que son un medio de comunicación en sí mismo» y «no tienen la capacidad de competir con los manuales de estilo de los grandes medios».
Pero además, ha incidido, hay otros factores que influyen en el periodismo en la red, como «la dependencia tremenda de facebook» que «obliga a que, en vez de informar, haya que intrigar al lector» y «hablarle como si estuviera en la barra del bar» para «posicionar la noticia que escribes en las redes sociales».
Otra cosa que debería recogerse en los manuales de estilo para internet es «cómo tratar el periodismo hecho por las marcas» porque, en la actualidad, «grandes multinacionales invierten mucho en facilitar artículos que parecen periodismo».
También ha introducido el debate el presidente de Wikimedia —la compañía que promueve la enciclopedia en red Wikipedia— en España, Santiago Navarro, quien ha detallado que existen en el mundo 291 wikipedias diferentes y 99 de ellas tienen un manual de estilo, entre ellas el de esta enciclopedia en español.
«Cualquier persona puede hacer aportaciones al manual, pero siempre nos basamos en lo que está bien, en lo que es correcto, porque si lo que se lee es importante, es importante que esté bien escrito», ha dicho, «y si estamos en un momento de cambio para los medios, hay que ayudar a que se haga bien», ha concluido.
La profesora de la Universidad del País Vasco María José Cantalapiedra ha explicado que el proyecto «libro de estilo.com», promovido en esa universidad, busca ser «un libro de estilo único y múltiple» que «está a disposición de quien quiera comunicar».
Además de cuestiones lingüísticas, aborda temas técnicos, como, por ejemplo, cómo incluir enlaces en un texto o aludir a las fuentes de información; y «ahora se va a incluir una parte sobre cómo tratar temas sensibles», en referencia a «los suicidios, la violencia contra la mujer o la libertad religiosa».
«Son cuestiones que debe resolver cada medio para tener su propia personalidad, pero ofrecemos una opción a quien no tiene posibilidades de crear un manual propio», ha detallado.
El director del servicio en español de la agencia Associated Press, Alejandro Manrique, ha incidido en que «precisamente porque el concepto de medio de comunicación ha cambiado, hacen falta manuales» para establecer «principios y estándares sobre cómo se hace el periodismo y cuándo se hace periodismo».
Ha coincidido en que esos manuales deben incluir criterios para «abordar temas controvertidos», como «qué es la privacidad, de qué no se debe escribir o qué es un plagio» y, «finalmente, la esencia del oficio periodístico debe tender a un manual de estilo que sea un consultorio ético urgente».
En esta línea, el periodista y creador del proyecto «Prodigioso volcán», Mario Tascón, ha criticado que los manuales de estilo actuales «no recogen cosas de las que parece que los periodistas son los últimos en enterarse», como «la repercusión de la ley mordaza, el uso de datos privados o el derecho al olvido».
«Podemos hablar de zarandajas, pero hay que saber quiénes son los que mandan, para quién hacemos las cosas y que ellos son los que ponen el estilo», ha concluido.

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

flotel, palabra válida

Recomendación urgente del día
El sustantivo flotel es un acrónimo válido creado a partir de flotar (oflotante) y hotel.
En los medios de comunicación pueden leerse frases como «Pemex encarga a Barreras el tercer flotel que se construirá en Galicia», «La petrolera prepara la venta de los floteles a la noruega Volstad», «Navantia bota el primer ‘flotel’» o «Desde ahí se navega hora y media por las aguas del río Napo hasta llegar al ‘flotel’, que tiene capacidad para 40 personas».
Este sustantivo, formado por la unión de las palabras flotar (o flotante) yhotel, sigue el modelo de otros acrónimos como ofimática y teleñeco o, más reciente, electrolinera y amigovio.
Pese a no hallarse aún en los diccionarios de referencia habituales, el sustantivo flotel está ampliamente extendido en los medios de comunicación españoles con el significado de ‘buque que sirve de hotel para alojar a quienes trabajan en plataformas de extracción petrolera’. En ocasiones, en países como Ecuador o Bolivia, también se emplea con el sentido de ‘barco en el que se realiza un crucero’.
Dado que este término cuenta con uso desde hace más de diez años y el contexto permite reconocer su sentido, no es necesario marcarlo entre comillas, de las cuales podría haberse prescindido en los dos últimos ejemplos inicialmente indicados.
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe