Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

terça-feira, 19 de maio de 2015

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

rohinyá


mejor que


rohingya

Recomendación urgente del día
La denominación rohinyá es preferible a rohingya para referirse al pueblo musulmán que habita en el oeste de Birmania.
En las noticias sobre la migración de personas de esta etnia, puede verse su nombre escrito de diversas formas: «Un barco con cientos de musulmanes rohingya envió una señal de socorro», «Los musulmanes rohingya malviven perseguidos en Birmania» o «Unos 1600 Rohingya han desembarcado ilegalmente en Bangladés, Malasia e Indonesia».
Dado que el nombre por el que se la conoce internacionalmente está basado en el birmano, resulta preferible crear una hispanización a partir de esta lengua: rohinyá. No obstante, este pueblo cuenta con una lengua propia escrita en caracteres latinos y resulta también válida la forma ruaingá,tomando como base la palabra vernácula.
Al igual que otros nombres de etnias, se escribe en minúscula y forma elplural con normalidad mediante la adición de una ese:los rohinyás (o los ruaingás).
Así, en los ejemplos anteriores se podría haber escrito mejor «Un barco con cientos de musulmanes rohinyás envió una señal de socorro», «Los musulmanes rohinyás malviven perseguidos en Birmania» y «Unos 1600 ruaingás han desembarcado ilegalmente en Bangladés, Malasia e Indonesia».
Se recuerda finalmente que el nombre del país es Birmania, mejor queMyanmar, y que el estado donde se asientan se puede romanizar, según la pronunciación original birmana, como Rakáin (mejor que Rakhine y Rajine).

BOCADILLOS LINGÜÍSTICOS


Aida Vergne




¿LOS MUCHACHOS ARRUINAN LA LENGUA?


Amigo que me lee, nos vienen con ese cuento desde que amanecía en blanco y negro. Que si la juventud de hoy no sabe escribir, que si el texting está acabando con la lengua, que si pitos, que si flautas. ¿Sabe qué pasa? Que la lengua está en permanente estado de ebullición y son precisamente las generaciones jóvenes las que generan los cambios. No arruinan nada, lo cambian todo. Mire, hasta en el prólogo del primer diccionario de la REAL de 1726 nos machacan la misma historia: “Es mui grande el descuido, ò ignoráncia que se padéce en la Orthographía, aunque en ninguna Lengua habrá mas tratados de esta essencial parte de explicar por escrito el Idioma, porque passan de treinta Autóres los que han escrito sobre Orthographía Castellana”. La perorata de que estamos descuidando la lengua no es exclusiva del español. Pinker nos dice que, cuando la gente gana edad, “confunden los cambios en ellos con los cambios en el mundo; la triste ilusión de que todo tiempo pasado fue mejor”. Añade que cada generación está “segura” de que sus hijos están arruinando la lengua. Pamplinas. En su maravilloso libro, The Sense of Style, incluye unas cuantas reflexiones sobre este asunto pero, por supuesto, refiriéndose al deterioro del inglés. Escúcheme bien: el único que puede arruinar su lengua es usted mismo, si se la muerde muy duro. Mastique despacio.Profabocadillos@gmail.com
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe