Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

quinta-feira, 19 de março de 2015

SUSTANTIVO VERBAL

Nombre verbal

Wikilengua
Un nombre verbal o sustantivo verbal es el que tiene su origen en algún verbo.
Muchos sustantivos verbales resultan de cambiar las terminaciones ar, er, ir por las vocales a, e, o; en este caso se hallan los que constan en la siguiente lista:
bajahablamudarenuncia
buscajurapasesiega
comprajustapisasilva
condenalabraprédicasoba
costalimpiaproclamasubasta
entregamondaprocuraremuda
arranqueenvasequemaretumbo
Hay algunos verbos de los cuales salen dos o incluso tres nombres terminados en las vocales dichas. De costar, por ejemplo, se derivan costacoste y costo; de pasarpasa (el paso de las aves de una parte a otra), pase ypaso; de cargar, salen cargacargue y cargo; de pagarpaga y pago.
Entre los verbales mencionados hay algunos que son sinónimos, como costecosto y costa, usados en la primera acepción que señala el DRAE para costa. Otros, por el contrario, tienen sentidos distintos, como pago, que es la acción de pagar, y paga, que es ‘sueldo o cantidad que se paga’.
Las terminaciones más frecuentes en los sustantivos verbales son las siguientes:
-ada-aje-ando-ancia-ante
-ario-dor-encia-endo-ente
-iente-ción-ina-on-men
-mento-miento-sor-tor-ura
Por ejemplo:
lazada, estada, abordaje, ordenando, abundancia, habitante
consignatario, poseedor, pertenencia, creencia, dividendo
asistente, creciente, donación, prohibición, quemazón
preguntón, chamusquina, ruina (del anticuado ruinar)
régimen, reglamento, abatimiento, impresor, corrector
hechura, lectura
Algunas palabras presentan varias terminaciones: para la acción o el efecto de desviar tenemos desvío,desviación y desviamiento. La elección entre estas formas puede depender de preferencias locales y de la variedad del español.
Los sustantivos verbales en anteenteienteyente son participios activos frecuentemente sustantivados y denotan el que ejecuta la acción del verbo; por ejemplo: creyente es ‘el que cree’; los en dorsor y tor denotan ocupación habitual, ejercicio, profesión. Así, se usan asimismo como adjetivos sustantivados:
corredor, impresor, corrector
Los en ando y endo se emplean frecuentemente con el mismo carácter, tienen significación pasiva y envuelven la idea de proyección hacia el futuro; dividendo, por ejemplo, significa ‘algo que ha de ser dividido’; doctorando es el que está para recibir un doctorado.


Referencias

Rafael Ángel de la Peña, Nueva gramática de la lengua castellana, 1.ª ed., México, Herrero, 1906.

FRANCISCO TOLEDO


"Los niños deben tener acceso a la literatura"

Al artista plástico lo que más le gustaba de leer las fábulas de niño era saber que los animales dialogaban entre sí

GINA MEJÍA/COLABORACIÓN


1234
Francisco Toledo considera que los niños no sólo deben tener acceso a las fábulas, sino a toda la literatura, como cuentos y novelas, porque tienen la necesidad de ver y leer, además de que es un buen ejercicio para su formación.
El artista plástico no sólo generó una carpeta de grabados con las Fábulas de Esopo, también impulso la publicación de un libro donde las fábulas se pueden leer en cuatro variantes de zapoteco y la traducción en español, éste salió de imprenta hace un par de semanas y se presentó hoy en Oaxaca.
La publicación  bajo el sello de Calamus es parte del material didáctico que Toledo promueve, en el libro de Esopo los lectores podrán hacer el ejercicio de escribir sus propias fábulas a partir de las ilustraciones que el artista creó.
El grabador zapoteco recuerda que de niño era lector de fábulas, "mi familia tenía las posibilidades de comprarme libros, pero sé que muchos padres no tienen recursos para comprar, de todas formas el niño busca qué leer y lo que está a su alcance son los cuentos comerciales".
Con este tipo de material, en zapoteco y español, el fundador del Instituto de Artes Gráficas de Oaxaca (IAGO) busca dar a los niños lecturas distintas a lo que hay en el mercado, donde abundan los comics.
Comenta que "en Juchitán ha habido siempre una inquietud por la escritura y la lectura, don Andrés Henestrosa y Nazario Chacón Pineda, entre otros se preocuparon por dejar un legado, y tenemos un alfabeto que es el oficial para el zapoteco del Istmo, creo que otros grupos de zapotecos no tienen uno y escriben como pueden".
Toledo confía en que la publicación de Esopo, en cuatro variantes del zapoteco, sea el principio para que exista una preocupación en las comunidades de escribir en su lengua de manera correcta.
"Anteriormente en Juchitán, cada persona o cada intelectual escribía a su modo, y eso dificultaba la lectura, ahora ya hay un alfabeto oficial, con ese escriben ahora los escritores que están produciendo textos".
"Creo que los políticos no leyeron fábulas"
Al hablar de la moraleja de las fábulas, el artista comenta que a mucha gente no les gustan, "porque generalmente son cosas morales, te dicen que si te portas mal, te va a ir mal".
Sin embargo a él lo que más le gustaba al leer las fábulas era saber que los animales dialogaban entre sí, "mas que la moraleja, esos diálogos me impresionaban, no quería aprender cómo comportarme en la sociedad, aunque es cierto hay que seguir un poco las moralejas".
"Yo creo que nuestros políticos no leyeron fábulas con moraleja" dice Toledo entre risas y celebra que ahora 10 mil ejemplares de Esopo se repartirán en las distintas comunidades de Oaxaca, sobre todo donde se habla zapoteco.
El inicio del proyecto
Francisco Toledo comenzó a trabajar una serie de grabados sobre las Fábulas de Esopo, hace más de un año, ya que un impresor descubrió una versión de este libro que se imprimió en Oaxaca en 1848 editado por el oaxaqueño Ignacio Rincón.
"Era una joya bibliográfica que no se conocía y para celebrar este hallazgo decidimos hacer una carpeta con grabados y un facsímil del libro, después le agregamos al proyecto las traducciones a cuatro variantes del zapoteco".
El artista plástico hizo ilustraciones especiales para el libro, las cuales se pueden iluminar e incluso hay un espacio para que escriban una fábula a partir de los dibujos.
+de
Francisco Toledo indica que muchas veces ha pintado escenas que piensa que salen de su imaginación, sin embargo ahora que ha estado releyendo Esopo, se dio cuenta que esas fábulas que conoció de niño han estado escondidas dentro de él por más de 70 años, "al ilustrar este libro me di cuenta que tan cerca está mi mundo artístico de las Fábulas de Esopo".
El dato
Francisco Toledo, fue quien ilustró la nueva publicación de Esopo, las imágenes que realizó invitan al lector a crear su propia fábula dentro del mismo libro.

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

causal 


es voz femenina

Recomendación urgente del día
La palabra causal, frecuente en la lengua jurídica con el significado de ‘causa’, es una voz de género femenino y por ello conviene evitar su uso en masculino.
En los medios de comunicación, sin embargo, aparece en ocasiones en el género inapropiado, como se muestra en las siguientes frases: «Esperan los resultados que arrojen las muestras para confirmar el causal de la muerte» o «El modelo político que se está desarrollando es insostenible y es el causal del desastre económico».
El Diccionario de americanismos, de las Academias de la Lengua, indica quecausal es un vocablo femenino, al tiempo que lo define como ‘causa legalmente aceptada para que se logre una sentencia judicial, especialmente en los juicios de divorcio’ y ‘razón o motivo de algo’.
Dado que, además, el Diccionario panhispánico de dudas, también de las Academias, censura explícitamente el empleo de causal en masculino, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido «Esperan los resultados que arrojen las muestras para confirmar la causal de la muerte» y «El modelo político que se está desarrollando es insostenible y es la causal del desastre económico».
Sí es válida la secuencia el causal cuando no se emplea como sinónimo de ‘causa’, sino como adjetivo para lo relacionado con la causa, especialmente en gramática, como por ejemplo en «También se utiliza el si condicional y el causal».
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe