Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sexta-feira, 13 de março de 2015

ACENTUACIÓN

Las 38 palabras que peor acentuamos

Debido a su morfología algunas palabras pueden escribirse de una manera u otra.
Debido a su morfología algunas palabras pueden escribirse de una manera u otra.
  • Conoce los fallos más comunes a la hora de poner tildes a las palabras


¿Gratuíto o gratuito? ¿Sola o sóla? Estas son algunas de las dudas más comunes a las que nos enfrentamos a la hora de escribir; las tildes. Existen palabras que debido a su carácter morfológico deben escribirse de una manera u otra, pero las cosas pueden complicarse dependiendo del plural o de la terminación de la palabra, por ejemplo.

Es por eso que esta lista de las 38 palabras que más confusión suelen causar, nos ayudará a mejorar en nuestra escritura.
Fue, dio, vio: no llevan tilde, ya que las normas de ortografía establecen que los monosílabos no se acentúan nunca gráficamente, salvo en los casos de tilde diacrítica.
Ti: suele acentuarse por analogía con otros pronombres como mí o tú. Pero estas formas la llevan para diferenciarse del mi y el tu adjetivos posesivos.
Esto, eso, aquello: en ocasiones se acentúan indebidamente por influencia de los pronombres masculinos y femeninos (este, esta; eso, esa; aquello, aquella).
Sola: no debe llevar tilde porque es una palabra de dos sílabas, llana y terminada en vocal, pero a la que le solemos colocar la tilde por analogía con el adverbio solo, cuya acentuación también ha rechazado la Academia de la Lengua en una de sus últimas revisiones.
Imagen, examen, volumen, resumen, origen, joven, margen: no llevan tilde por ser palabras llanas terminadas en -n, aunque sus plurales sí la llevan (imágenes, exámenes, volúmenes, resúmenes, orígenes, jóvenes y márgenes), ya que las formas en plural pasan a ser esdrújulas.
Heroico, estoico: en estas palabras la secuencia oi es un diptongo, son por tanto palabras llanas, de tres sílabas y terminadas en vocal que no deben llevar tilde.
Hubierais, hubieseis, fuerais, fueseis: se escriben sin tilde porque son palabras llanas terminadas en -s. Se silabean así: hu-bie-rais, hu-bie-seis, fue-rais y fue-seis.
Acabose y ponme: las formas verbales que incluyen pronombres llevan tilde o no de acuerdo con las normas de acentuación ortográfica actuales (antes sí llevaba tilde acabóse). Como acabose y ponme son palabra llana terminada en vocal, lo apropiado es no poner la tilde.
Continuo: el adjetivo continuo se escribe sin tilde por ser palabra llana terminada en vocal. Sí llevan acento ortográfico las formas verbales de presente y pasado (yo) continúo y (ella) continuó.
Huir, rehuir: huir es palabra monosilábica, pues la secuencia ui siempre forma diptongo. Y rehuir es palabra aguda terminada en erre.
Construido, incluido, influido, gratuito, huida, hinduismo, altruismo: todas estas palabras son llanas terminadas en vocal: cons-trui-do, in-clui-do, in-flui-do, gra-tui-to, hui-da, hin-duis-mo, al-truis-mo.
Caracteres: en el plural de carácter se cambia el acento de la vocal a a la e, por lo que ha de escribirse y pronunciarse caracteres, no carácteres.
Chiita, diita, tiito, Rociito: se trata de palabras llanas terminadas en vocal. Dado que dos vocales iguales seguidas forman siempre hiato, el silabeo correspondiente es chi-i-ta, di-i-ta, ti-i-to y Ro-ci-i-to
.

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Fórmula 1: 


extranjerismos 


innecesarios

Recomendación urgente del día
Con motivo del comienzo del Campeonato del Mundo de Fórmula 1 en Melbourne (no Melburne), se proponen alternativas en español para algunos extranjerismos que se emplean a menudo en las informaciones:
  1. Los slicks son los neumáticos lisos, pensados para rodar sobre un pavimento seco.
  2. Los full wet son los neumáticos de lluvia, adecuados para lluvia extrema por tener dibujo en la banda de rodadura.
  3. La pole position es la primera posición de la parrilla de salida (ogrilla de partida, en algunos países de América).
  4. La warm up lap no es otra cosa que la vuelta de calentamiento.
  5. El pit lane se conoce en español como calle de garajes o calle de boxes.
  6. La pared o muro que separa la calle de garajes de la pista, el pit wall, es el muro de boxes.
  7. El grip es la adherencia o agarre del coche al asfalto.
  8. La expresión set-up equivale a reglajes, configuración o puesta a punto.
  9. El feeling es la sensación de los pilotos sobre el coche cuando realizan la puesta a punto.
  10. El safety car es el coche de seguridad.
  11. Pare y siga y parada de penalización son las alternativas en español a la voz inglesa stop and go, una sanción que consiste en que el piloto debe ir a su garaje, parar diez segundos y luego continuar la carrera.
  12. Drive-through es una penalización en la que el piloto está obligado a pasar por la calle de garajes a velocidad limitada antes de reincorporarse a la carrera. Puede sustituirse por pase y siga.
  13. Power unit no deja de equivaler en español a motor, aunque puede sustituirse también por unidad motriz si se quiere especificar que el motor está integrado por distintos componentes.
Además, se recuerda que las formas Fórmula 1 y Fórmula Uno son correctas e igualmente aceptables para referirse a la competición automovilística, y que el término clasificación, no calificación, es el apropiado para referirse al logro de un puesto determinado para participar en una competición.
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe