Translate

sexta-feira, 30 de janeiro de 2015

RAG


A RAG reclama a derogación do decreto do plurilingüismo


Nunha declaración institucional, a academia reclama maior presenza do galego na televisión e na universidade


«O galego non é un problema, é unha riqueza que non podemos estragar», asegura a Real Academia Galega nunha declaración institucional. A RAG pide de  novo a derogación do Decreto do plurilingüismo de 2010 e di que os cambios lexislativos «non só tiveron resultados insatisfactorios, senón que supuxeron un retroceso evidente.
«Non se pode demorar por máis tempo o momento de emprender iniciativas concretas con prazos precisos». Isto aseguran os académicos numerarios da RAG nun texto dado a coñecer hoxe e que leva por título O galego dá vida, pola vida do galego. Declaración institucional da Real Academia Galega. O documento  está formado por un preámbulo, un decálogo e un epílogo. No primeiro deles indican despois dos últimos datos publicados sobre o uso do galego este é un pronunciamento «ante a alarma que estes datos provocaron en amplos sectores da sociedade».
Os académicos consideran que a mellor garantía para a pervivencia do idioma «é a transmisión das xeracións maiores ás máis novas e o compromiso individual de cada un dos falantes no seu uso». No decálogo a RAG pide «maior oferta televisiva, de productos audiovisuais», maior presencia do galego na universidade, en tódolos ambitos da sociedade e «un marco normativo máis axeitado, pero sobre todo, un discurso renovado, positivo e proactivo».

EL ORIGEN DE LOS INSULTOS MÁS POPULARES


El desagradable fulano con mala sombra que 
perseguía a Lope de Vega

Dentro de la extensa variedad de caracteres que la raza humana alberga existe uno del que todos quieren huir

El desagradable fulano con mala sombra que perseguía a Lope de Vega
Ya avisaba el refranero español que «quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija». Sin embargo no siempre el hecho de no estar «expuesto al sol» es beneficioso para el individuo. Dentro de la extensa variedad de caracteres que la raza humana alberga existe uno del que todos quieren huir. Alguien que fruto de sus complicados atributos psicológicos solo trae desdichas a los de su alrededor.Aunque la teoría está muy clara, en la práctica no siempre resulta tan fácil distinguir al que por error lleva a cabo acciones desafortunadas, del que hace de la falta de empatía una bandera de vida.
«Decimos que es un malasombra, o que tiene malasombra, la persona patosa que ajena a su condición pretende hacer gracia; pelmazo que gasta bromas pesadas», explica Pancracio Celdrán en el «El gran libro de los insultos», publicado por la editorial La Esfera. Otro de sus significados y seguramente el más extendido entre la población guarda relación con las malas intenciones, aquella persona que es capaz de hacer daño por puro placer, sin que le vaya en ello ganancia. «Lope de Vega utiliza el término en el sentido siguiente: ‘Suelen decir por encarecimiento de desdichados: Fulano tiene mala sombra’, con lo que se daba a entender que era persona antipática, desagradable y de difícil trato».
Es curioso observar como al calor de una expresión nacida en el estrato más bajo de la calle se ha forjado el significado que nos atañe. Así queda plasmado en palabras de Celdrán, «la voz sombra se utilizó antaño como sinónimo de apariencia o aspecto, de ahí la costumbre soez de mostrar el enfado en medios bajos y viles diciendo a alguien:'Me cago en tu sombra'.
A partir de aquí el vocablo 'sombra' llegó a ser intercambiable con 'persona', existiendodiversas creencias y teorías sobre su significado y trascendencia. «De ahí se emana la peregrina idea de que a quien iba a morir en breve le abandonaba su sombra, o ésta no le obedecía y se tornaba mala. Hasta tiempos relativamente cercanos se pensaba que los condenados a muerte no proyectaban sombra sobre el suelo».
Atendiendo a la simbología, en algunos diccionarios queda por escrito que la sombra es símbolo material del alma, y es por ello que «cierta tradición legendaria afirma que el hombre que ha vendido su alma al diablo deja de tener sombra». Por último y al igual que ocurre con otros insultos, la definición varía según la región geográfica donde se pronuncie. «En Navarra dicen malasombra a quien es de genio endiablado, y en Murcia a quien incordia», advierte el autor.

LA LENGUA VIVA


 Las elecciones:  

                                      prueba de las palabras

 en Libertad Digital - España.


Se avecina un tiempo de elecciones municipales, regionales y nacionales, todas seguidas. Por votar que no quede. Se hace difícil comprender cómo puede haber tantos aspirantes a cargos políticos. Cuando logran el puesto deseado, no hacen más que quejarse del ajetreo de obligaciones, de que no ven a la familia. Sospecho que la familia está encantada con tener en casa un padre (o madre, claro) de la patria al que no ve mucho.
Los políticos son esos privilegiados que van a administrar lospresupuestos públicos, cuyo monto equivale, más o menos, a la mitad de todo lo que se produce en España. Son muchos los que van a responsabilizarse de tal gestión, pero sería bueno que se les exigiera por lo menos lo mismo que se pide a los directivos de una empresa. Por ejemplo, que sepan inglés, simplemente para poder relacionarse con los colegas de otros países. No creo que muchos candidatos a puestos políticos pasaran por esa prueba. En la historia de España nunca hemos tenido un presidente de Gobierno o equivalente que supiera inglés.
Lo del inglés es fruslería al lado de otras exigencias. Por ejemplo, sería conveniente que los candidatos hubieran trabajado por algún tiempo fuera de un partido político o de un sindicato. Es decir, el político debe saber en qué consiste la realidad de los españoles que tienen que ganarse las habichuelas.
No sé si en la enseñanza obligatoria se enseña a expresarse en voz alta. Me temo que no; ya no hay exámenes orales. Más bien se confía en pruebas escritas, tipo test. Eso puede servir para muchos trabajos, pero resulta insuficiente para la política. Se trata de una actividad en la que muchas veces es necesario hablar ante un auditorio. No vale servirse delpower point, ni tampoco leer el discurso. Hay que mirar a los ojos de los oyentes, incluso aunque sea a través de la pantalla del televisor. Nadie nace sabiendo hacer tal cosa. Todo se aprende y se practica.
Sería conveniente que los candidatos para las próximas y sucesivas elecciones leyeran esta seccioncilla, para así aprender a evitar el politiqués. De no hacerlo, deberían aprenderse de memoria el DRAE o como diablos se llame ahora. Al menos, me conformaría con que leyeran alguna página todos los días.
Es una pena que las campañas electorales derrochen el tiempo y las energías de los candidatos en interminables mítines con los simpatizantes de cada lugar. Así se aseguran vítores y aplausos, cosa que proporciona seguridad al candidato, pero se avanza poco. Mejor sería que los aspirantes a políticos se acostumbraran a dirigirse a audiencias generales, que no tienen que estar previamente convencidas. Nada mejor que losverdaderos debates entre los candidatos, algo muy distinto de lo que se estila en la tele. No debe haber preguntas prefijadas, ni tiempos establecidos mecánicamente, ni decorados fríos.
Por encima de todo, hay que cumplir la norma (si es que existe) dedeclarar los bienes antes de las elecciones, los del candidato y su familia cercana. Cuando deje el puesto político, se repetirá la declaración. Si la diferencia fuera desproporcionada, procesamiento al canto. Por ejemplo, un tesorero de un partido no puede decir que ha acumulado decenas de millones de euros como producto de su actividad profesional. Bueno, puede decirlo, pero da la risa.

LA LENGUA VIVA


 

Barbaridades y 


curiosidades léxicas


 en Libertad Digital - España

Las aportaciones del politiqués son continuas. Da fatiga tener que recopilarlas, pero no me resisto a ocultar esta perla del ministro Fernández Díaz. Se refiere al pacto con el PSOE para hacer ver que van juntos en lo de la lucha contra el terrorismo: "Acordamos que íbamos a acordar la forma del acuerdo". Dijo, y se quedó satisfecho el hombre.
Luis Lebredo apunta este titular del ABC: "El nuevo arma de Boko Haram: niñas". Añado que no son niñas arrojadizas. Quizá se tema que al masculinizar las armas se evita el complejo de machismo. Acabaremos diciendo "la ABC".
José María Gallardo señala que algunos comentaristas deportivos siguen diciendo que ganar un partido por 1-0 es una "victoria pírrica". Pues no. Lo sería en todo caso, por ejemplo, si el vencedor del encuentro hubiera tenido media docena de jugadores lesionados.
Rectifico mi rechazo de la voz estilete (= puñal afilado y fino, casi como una aguja), que empleaba Julián Plana acertadamente en un antiguo intercambio de opiniones. Precisa don Julián que el estilete sirve para un asesinato singular. Se introduce por el oído de la víctima, bien sujeta, que muere al instante. Se saca limpiamente el arma y no deja ningún rastro. Digamos que es el crimen perfecto. No lo digo para dar ideas, sino para reconocer la autoridad del ilerdense, verbomotor y culto donde los haya. Ya saben mi definición de persona culta: la que viaja y lee.
José Luis García Valdecantos, a propósito de los neologismos, apunta que se da un exceso de cosmopolitismo al admitir algunos provenientes del árabe y que tienen una traducción acordada. Por ejemplo, yihad (= guerra santa), sharia (= ley coránica), mohaidin (guerrero o luchador islámico). En cambio, decimos "A Coruña", cosa que nunca se dijo en gallego. Recuerda don José Luis que en Francia han acordado la nueva pena de "indignidad nacional" para los nacionales que colaboren con el terrorismo. Añado que para ello es menester que exista una verdadera dignidad nacional.
Juan Díaz López-Canti recorta una información preciosa que publica ElPeriódico de Catalunya. En el Colegio Carme Vedrona, de Manlleu (Barcelona), privado y concertado, en la representación de la Navidad, los alumnos de 10 añitos, vestidos de pastorets, cantan un villancico. Se incluyen frases como "Estamos hartos de pagar impuestos para dárselos a Madrid". El estribillo, aludiendo a Rajoy, termina con "que se joda ya". Edificante. Se han ganado la subvención.
José Antonio Martínez Pons me envía una larga lista de refranes mallorquines. Un libro se podría hacer con ello. Nuestro científico lo hará. Transcribo tres muestras: "A ase magre tot son mosques". El equivalente castellano sería " A perro flaco todo son pulgas". "Molta església i pocs perdons". En castellano se diría "Una cosa es predicar y otra dar trigo". "Per baixar tots el sants hi ajudan". No encuentro equivalencia, pero se entiende bien. Unamuno decía que todos los trajes típicos se parecen. Se podría añadir que todos los refranes de un pueblo encuentran su equivalencia en otro.

DARÍO VILLANUEVA

Darío Villanueva, nuevo presidente de la Fundéu BBVA

El director de la Real Academia Española, Darío Villaneuva es, desde hoy, el nuevo presidente de la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA).



Villanueva sustituye en el cargo a José Manuel Blecua, que presidió la fundación desde el año 2011.
Darío Villanueva
DARÍO VILLANUEVA
Darío Villanueva es licenciado en Filología Románica por la Universidad de Santiago de Compostela y doctor en Filología Hispánica por la Universidad Autónoma de Madrid. Catedrático de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada de la Universidad de Santiago de Compostela, de cuya Facultad de Filología fue decano entre 1987 y 1990. Ocupa el sillón D de la Real Academia Española (RAE) y su discurso de ingreso versó sobre El Quijote antes del cinema. En diciembre de 2009 fue elegido secretario. Es correspondiente de la Academia Argentina de Letras y doctor honoris causa por siete Universidades de Argentina, Estados Unidos, Perú, Reino Unido y Suecia.
En junio de 1994 fue elegido rector de la USC, reelegido en  mayo de 1998. Durante estos años desempeñó una de las vicepresidencias de la Conferencia de Rectores de Universidades Españolas (CRUE) y la presidencia de la Red de Bibliotecas Universitarias (REBIUN). Formó parte del Consejo de Administración del PORTAL UNIVERSIA S. A. y creó UNIRISCO GALICIA S. C. R., primera sociedad de capital riesgo para financiar proyectos basados en la transferencia de conocimiento de la universidad a la empresa. En la actualidad es miembro del patronato y director del consejo científico de la Fundación Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Forma parte de la junta directiva del Capítulo Español del Club de Roma y desempeña la dirección literaria de la colección de Clásicos de la Fundación José Antonio de Castro.
Ha sido profesor visitante o conferenciante en universidades de Alemania, Argentina, Australia, Bélgica, Canadá, China, Corea, Cuba, Ecuador, Egipto, Estados Unidos, Francia, Holanda, Irlanda, Italia, Japón, Luxemburgo, México, Panamá, Perú, Portugal, Puerto Rico, Reino Unido, República Dominicana, Rusia, Sudáfrica, Suecia, Suiza y Taiwán, y ha publicado, en español e inglés, más de tres centenares de artículos de teoría, crítica y literatura comparada en revistas españolas y extranjeras.
Es presidente de honor de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada y presidió la Asociación Española de Teoría de la Literatura. Pertenece a la Asociación Internacional de Hispanistas, la Sociedad Española de Semiótica, la Twentieth Century Spanish Association of America, y la Internacional Association of Comparative Literature, en la que fue miembro de su Junta Ejecutiva.
Entre sus libros se cuentan Trayectoria de la novela hispanoamericana actual, escrito en colaboración con J.M. Viña Liste y traducido al árabe por el Consejo Superior de Cultura de Egipto (1998) y Teorías del realismo literario, finalista del Premio Nacional de Ensayo en 1993, cuya traducción al inglés data de 1997.
Sus últimos libros se titulan Valle-Inclánnovelista del Modernismo (2005), Da palabra no tempo. Estudos e ensaios de literatura (2007) −escrito en lengua gallega−, La poética de la lectura en Quevedo (2007) y Las fábulas mentirosas. Lectura, realidad, ficción −publicado en México− (segunda edición, 2011). En diciembre de 2014 la editorial Routledge (Londres/Nueva York) ha publicado Introducing Comparative Literature. New Trends and Applications, obra de la que Darío Villanueva es coautor junto a César Domínguez y Haun Saussy. A principios de 2015 aparecerá una nueva edición ampliada de Imágenes de la ciudad. Poesía y cine, de Whitman a Lorca, que recibió el primer Premio Internacional de Investigación Humanística de la Sociedad Menéndez Pelayo.

IGNACIO CAMACHO

«No hay buen periodismo si no hay 

buena expresión»

 |  
AGENCIA EFE

El filólogo y periodista Ignacio Camacho, ganador del XIX Premio Nacional de Periodismo Miguel Delibes, ha considerado hoy que «no hay buen periodismo si no hay buena expresión» y ha opinado que el «uso correcto del idioma afecta incluso a la credibilidad del oficio».



El filólogo y periodista Ignacio Camacho con el premio. © EFE/NACHO GALLEGO
EL FILÓLOGO Y PERIODISTA IGNACIO CAMACHO CON EL PREMIO. © EFE/NACHO GALLEGO
Camacho ha hecho esta reflexión en declaraciones a los medios de comunicación antes de recoger el galardón que le ha otorgado la Asociación de la Prensa de Valladolid (APV) por el artículo titulado Almendras amargas publicado en el diario ABC el 20 de abril del 2014 y que está dedicado al desaparecido escritor colombiano Gabriel García Márquez.
En su opinión, el uso correcto del idioma afecta a la credibilidad del periodismo porque «lo que no está bien expresado resulta menos creíble» y ha asegurado que el periodista «no tiene coartada para hablar y escribir mal».
Camacho (Marchena, Sevilla, 1957) ha considerado que utilizar el lenguaje de forma correcta es una «obligación tan primordial» para un periodista como «contar la verdad» y ha opinado que el periodismo tiene también una «responsabilidad pedagógica» en el plano del idioma.
Respecto al uso actual del lenguaje, ha opinado que ha habido «momentos mejores» y que «hay una tendencia al descuido» tanto en el ámbito oral como en el escrito.
«Falta un poco de cuidado y mimo al idioma», ha manifestado el periodista sevillano, que ha expresado además que los lectores «son exigentes» y tienen en cuenta el uso del lenguaje por parte de los informadores.
En cuanto a la situación que atraviesa el periodismo, ha indicado que es «mala, pero no apocalíptica» y se ha mostrado convencido de que el periodismo «siempre estará ahí» y de que la sociedad «siempre» necesitará un «intermediario cualificado».
«La profesión no está amenazada, pero sí las condiciones de la profesión», ha considerado Camacho, antes de explicar que es «optimista» respecto al futuro de las publicaciones en papel, ya que no cree que vayan a desaparecer.
Ignacio Camacho es licenciado en Filología Hispánica por la Universidad de Sevilla y en esta capital inició su trayectoria profesional en los rotativos Nueva Andalucía y El Correo de Andalucía, a comienzos de los años ochenta.
Formó parte del equipo fundador de la edición de Diario 16 en Andalucía, donde hasta 1996 participó como cronista político, columnista y subdirector antes de dirigir, en el 2004, la edición del diario ABC en esa comunidad autónoma.
Ha participado como colaborador, comentarista, columnista y analista en numerosos programas televisivos, tertulias radiofónicas y publicaciones periódicas.
Es autor, entre otros libros, de El huerto del asistente, sobre el caso Juan Guerra; y coautor de Crónica de un sueño, sobre la transición en Andalucía, y de Memoria del paisaje.
El Premio Nacional de Periodismo Miguel Delibes, patrocinado por la entidad financiera La Caixa, está dotado con 6000 euros y una escultura de Luis Santiago.
En las ediciones anteriores han sido distinguidos Iñaki Gabilondo (2013), Magí Camps (2011), Joaquín Sánchez (2010), Luis María Anson (2009), Antonio Álamo (2008), Tomás Hoyas (2007), María de los Ángeles Sastre (2006), Andrés Trapiello (2005), Valentín García Yebra (2004), Javier Marías (2003), Juan José Millás (2002), Carlos Luis Álvarez, Cándido (2001) y José Jiménez Lozano (2000).
Completan la relación de galardonados Jesús Marchamalo (1999), Alex Grijelmo (1998), Vicente Verdú (1997) y Fernando Lázaro Carreter (1996)

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

fútbol americano, 


términos 


relacionados

Recomendación urgente del día
Con motivo del Super Bowl 2015, el partido de fútbol americano más importante del año, se ofrece a continuación una serie de términos ingleses habituales en las informaciones relacionadas con este deporte, acompañados de su traducción recomendada en español:

  • centercentro
  • cornerbackesquinero
  • downoportunidad
  • end zonezona de anotaciónzona final o, según el contexto, detrás de las diagonales
  • footballfútbol americano, llana con tilde en la u futbol americano, aguda sin tilde en la u, variante extendida en América.
  • fullbackcorredor de poder
  • fumblebalón sueltobalón perdido (por un jugador que no ha sido derribado)
  • halfbackcorredor rápido
  • interceptationinterceptación, conforme al Diccionario académico, aunque la voz intercepción la recogen asimismo los principales diccionarios de uso.
  • kickoffpatada de salidainicio de partido
  • línea de scrimmagelínea de golpeo
  • puntpateopatear
  • quarterbackmariscal de campopasador
  • Super BowlSuper Bowl, en masculino, aunque también en femenino, o Supertazón (forma muy usada en América), en masculino, una sola palabra y sin guion intermedio.
  • tacklederriboplacaje; respecto al verbo derivado, se aconseja derribar, en vez de tacklear.
  • touchdownanotación
Ver también cheerleader es animadora.

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...