Translate

domingo, 27 de dezembro de 2015

BOCADILLOS LINGÜISTICOS

Aida Vergne

BOCADILLOS LINGÜÍSTICOS

por Aida Vergne
💬6

Los Librobalnearistas

Este anticipo de varios neologismos me lo envía muy gentilmente la Dra. Clara Castro-Ponce: “Muchas gracias por traer la perspectiva del lingüista a nuestras conversaciones cotidianas sobre el idioma español. Tu columna llena un vacío que hacía falta para que los lectores entiendan mejor la diferencia entre la norma gramatical y el uso del idioma. Has traído el salón de clase universitario al pueblo, lo que es un gran logro. Quisiera presentarte algunos neologismos que me han venido a la mente. En inglés (al igual que en francés, si no me equivoco) existe la palabra “librocubicularist”/”librocubiculariste” para designar a la persona que lee en la cama. No la he visto ni traducida ni usada en español. Me pareció una palabra muy linda y muy bien construida. Me resultó muy seductora la idea de clasificar a los lectores no tan solo por su hábito de leer sino también por el lugar donde leen. El primer neologismo lo es “librobalnearista”: la persona que lee en el baño o en un balneario. Podría aplicarse por extensión a la persona que lee en la playa. No obstante, si se quisiera ser preciso, la persona que lee en la playa sería un “libroplayarista”, tomando en cuenta la etimología de playa (del latín tardío “plagia”). Me disculpo si el dato es incorrecto. Acabo de mudarme y mi Corominas está guardado en cajas. Si, por alguna razón, la persona gusta de leer en la cocina sería un “librocoquinarista”. La persona que lea en la sala será un “librosalarista” y, por último, la que lea en la biblioteca sería un “bibliotecarista”.” Es esta última entrada la profesora me aclara que le “pareció mejor mantener la raíz griega y no usar “librobibliotecarista” por ser redundante. Librotecarista es también un neologismo precioso […] desde la perspectiva de la uniformidad […]”. Ya usted ve. ¡Dime dónde lees y te diré qué tipo de lector eres! ¡Bellos! ¡Gracias!
Profabocadillos@gmail.com

Nenhum comentário:

IA VS. FACTOR HUMANO

¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...