Translate

domingo, 15 de novembro de 2015

CULTURA

Españoles y sefardíes: misma lengua, 
distinta cultura

Resultado de imagem para sefardi



La expulsión de los judíos marcó el reinado de los Reyes Católicos.
Conservar su lengua en el destierro y después cinco siglos resulta todavía conmovedor

J. S. C. Madrid - ABC

La expulsión de los judíos fue una de las decisiones más controvertidas del reinado de los Reyes Católicos. En contra de lo que pudo parecer, los Reyes promulgaron el edicto de Granada influidos en gran medida por una tendencia que se estaba imponiendo en el resto de Europa. Aunque catorce años antes ya habían fundado la Inquisición, la relación entre judíos y cristianos se movía dentro de unos parámetros normales, pues manejaban el mismo idioma.
«Mucho se ha discutido sobre si los judíos de la península hablaban ya antes de la expulsión un español peculiar y distinto del de los cristianos», comenta Moisés Orfali, doctor en Filosofía y Letras por la Universidad Complutense de Madrid, catedrático de Historia en la Universidad Bar-Ilan de Israel y nuevo académico correspondiente de la RAE. «El estudio de documentos y obras literarias parece indicar que el español que empleaban los judíos no difería del de los demás habitantes de la península, salvo en muy contados rasgos dialectales determinados por razones sobre todo religiosas». Por ejemplo, los judíos utilizaban el término «Dio» en vez de «Dios» porque la «s» final les parecía un signo plural incompatible con el monoteísmo que profesaban.
También, explica Orfali, los judíos utilizaban la palabra árabe «alḥad» para referirse al domingo de los cristianos. Otro término que marcaba la diferencia entre unos y otros era «meldar», que los judíos empleaban como sinónimo de orar o leer textos religiosos. Era muy habitual que los judíos incorporasen palabras hebreo-arameas para designar ciertas realidades de la vida religiosa. Pero por lo demás, exceptuando ese vocabulario estrictamente litúrgico, un judío y un cristiano de Zaragoza no tenían ningún problema para entenderse en castellano

Nenhum comentário:

IA VS. FACTOR HUMANO

¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...