Translate

terça-feira, 24 de fevereiro de 2015

TRADUCCIÓN

Carmen Bravo Babiano recibe una mención especial en el concurso de traducción 2014 para centros de enseñanza secundaria de la UE

La alumna de 2º de Bachillerato del IES "Lacimurga CI" de Navalvillar de Pela ha sido reconocida con una mención especial en el concurso de traducción 2014 para centros de enseñanza secundaria de la Unión Europea

23 febrero 2015 |http://www.regiondigital.com/
Los ganadores del concurso "Juvenes Translatores 2014" figuran ya en la web oficial http://ec.europa.eu/translatores/ . Aunque la organización otorga solamente un ganador por país (en esta edición ha resultado ganadora una alumna de Móstoles por su traducción del checo al español) el jurado del concurso ha querido premiar también a otros concursantes que han demostrado cualidades notables y quieren reconocer sus resultados.
Los calificadores del concurso han hecho especial mención de algunos alumnos por la calidad de sus traducciones. La traducción de la alumna Carmen Bravo del IES "Lacimurga Constantia Iulia", merecedora de una mención especial en esta edición, destaca por los siguientes indicadores según indican los miembros del jurado en un comunicado realizado al Centro:
"Dominio excelente de la lengua de destino ( Carmen Bravo eligió como lengua a traducir el Francés) , lectura como si fuera un original. Con respecto a la compresión del significado y el contexto; ninguna o muy pocas omisiones, creatividad pero fidelidad al original, solo errores leves de gramática, terminología u ortografía (compensados por la impresión general)."
Cabe destacar que, desde 2007, la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea organiza todos los años el concurso Juvenes Translatores («jóvenes traductores», en latín).

El objetivo del concurso, es promover el aprendizaje de estos en los centros escolares y dar a los jóvenes una idea de lo que es el trabajo de un traductor. Está abierto a estudiantes de enseñanza secundaria de 17 años de edad y se celebra simultáneamente en todos los centros seleccionados de la Unión Europea

Nenhum comentário:

IA VS. FACTOR HUMANO

¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...