Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sábado, 7 de junho de 2014

CARLOS ACOSTA


De profesión, mis ignorancias nº 542

Me reprocha un amigo esta manía que me atosiga y me lleva a señalar, un día y otro, errores ajenos en la escritura, sin pararme a pensar que, lejos de lo que se llama error, lo que me tropiezo es simplemente una inevitable errata, debida, tal vez, a lo que antes se llamaba linotipia y ahora no sé cómo se llama. (Yo, de las maquinitas modernas solo conozco, y no mucho, el ordenador). Lo digo porque en un artículo mío de pasadas semanas se observan fácilmente tres errores, tres, y digo yo que seré el culpable, para no señalar con el dedo a las pobres linotipias, tan inofensivas ellas.
Pero el motivo que alego no es único. Hay otros. Sucede que uno de los redactores del diario Marca ofrece en una crónica bastante reciente unas palabras como estas: "Al entrenador del Español le andó por la cabeza..." . Y, claro, me asusté. Y tuve que preguntarme: ¿ Pero cómo puede un periodista titulado, que escribe en el periódico más leído de España ( lo siento por El País) ignorar que el pretérito indefinido del verbo andar no es yo andé, tú andaste, el andó, sino yo anduve, tú anduviste, el anduvo...? (Me apresuro a pedir perdón por haber escrito yo ahora esto de pretérito indefinido en lugar de pasado simple, como dicen los franceses, de quienes nos hemos copiado por no sé qué motivos).
Vuelvo a lo de "andó por la cabeza" para decir que se trata de un pecado venial cometido por eso que se llamaba antes linotipia, porque no se concibe que, en pleno siglo XXI, cuando tan de moda está esto que se ha dado en llamar memoria histórica, un señor periodista diga andó en lugar de anduvo. No puede haber salido tal engendro de la limpia sesera del periodista de turno.
Me llega ahora a la memoria un pasaje que salió, allá por los años de Maricastaña, de la pluma de un sabio de la categoría de don Gregorio Marañón cuando trataba, con gran amplitud, de un asunto tan conocido, y a la vez tan enojoso como lo fue y lo es el del personaje de don Juan, ese mito español con categoría mundial y que nunca se evapora. Por algo será. Decía entonces el gran sabio: "Sale de sus garitos y aparece en la escena de un teatro en la España del Siglo de Oro de la mano de un fraile mercenario..." . Esto es lo que leí, palabra de honor, en el libro que hablaba del don Juan escrito por el gran médico y escritor. Que haya aparecido allí la voz mercenario no puede ser culpa del gran don Gregorio porque el ilustre médico y escritor sabía perfectamente, como lo sabemos usted y yo, que don Juan es un personaje creado por Tirso de Molina, fraile de la Orden de Nuestra Señora de la Merced, por lo que se le considera fraile mercedario y no mercenario . La voz mercenario significa algo poco grato; ustedes lo saben tanto como yo. Y aunque hay frailes y frailes, no creo que ninguno merezca eso de mercenario.
Así que, visto lo visto, y sin pretender con ello curarme en salud, habrá que aceptar como bueno -no me queda otro remedio- lo que me reprocha el amigo que se atreve a acusarme de ver gigantes donde solo hay y ha habido siempre simples molinos. Sus razones tendrá para hablar así.
Yo, de todos modos, seguiré erre que erre, preocupándome de los gazapos -de algún modo habrá que llamarlos- que aparecen, un día sí y otro también, en los periódicos de este país, por no contar con las distintas cadenas de televisión, donde hay cada presentador -¡y cada presentadora!- que quitan el hipo. ¡Cuidado que recibe patadas el idioma español con estos señores!
De camino, pueden ustedes hacer lo mismo con mis trabajos.

ACADEMIA PUERTORIQUEÑA DE LA LENGUA ESPAÑOLA

La Academia Puertorriqueña quiere protagonismo en Congreso de la Lengua Española


San Juan, 6 jun (EFE).- 

La Academia Puertorriqueña de la Lengua Española quiere jugar un papel importante en la organización del VII 

Congreso Internacional de la Lengua Española que se celebrará en la isla caribeña durante la primavera de 2016.

El director de la Academia Puertorriqueña de la Lengua Española, José Luis Vega, dijo hoy en entrevista con 

Efe que desde la parte académica la entidad que encabeza trabajará para que ese relevante encuentro, que se 

celebra cada tres años para evaluar la salud del idioma de Cervantes, sea un éxito.

Destacó que el encuentro será una buena oportunidad para abordar cuál es la situación del español en Estados 

Unidos y ningún sitio mejor para ellos que Puerto Rico, territorio donde ambos idiomas son oficiales.

"La Academia Puertorriqueña ha trabajado codo con codo junto al Gobierno para la obtención de la sede", dijo 

Vega sobre la celebración del VII Congreso Internacional de la Lengua Española, tema al que se refirió el 

ministro español de Asuntos Exteriores, José Manuel García-Margallo, en su visita del pasado mayo a la isla 

caribeña.

"Personalmente pensaba que Puerto Rico era el lugar idóneo para celebrar este congreso por la importancia que 

tiene el español en esta isla", dijo el académico, tras recordar la convivencia que ese idioma mantiene con en el 

inglés en la isla, definido como un Estado Libre Asociado a EE.UU.

Resaltó que Puerto Rico cuenta con toda la infraestructura necesaria para la celebración de un evento de estas 

características y es además un territorio de fácil acceso aéreo para los hispanistas de EE.UU.

En relación con los asuntos a tratar en el encuentro, Vega indicó que su institución ha propuesto que el tema 

del congreso gire sobre "El español en diálogo con otras lenguas", lo que permitirá analizar las relaciones del 

castellano con otros idiomas, en este caso concreto y dada la posición geográfica de la isla con el francés y, 

principalmente, el inglés.

Vega subrayó que todo lo referente a la organización está en una fase preliminar, pero dijo que la Academia 

Puertorriqueña, como parte del comité organizador, está en disposición de ofrecer su total a apoyo para que el 

evento resulte un éxito.

Aunque no hay todavía fechas definitivas, resaltó que la primavera de 2016 será con toda probabilidad cuando se 

celebre el congreso y más en concreto en abril.

El Congreso Internacional de la Lengua Española es un encuentro de carácter trienal que sirve como foro de 

reflexión para conocer de primera mano la situación y problemas que enfrenta el español.

Las entidades que promueven esos encuentros son el Instituto Cervantes, que desempeña la Secretaría general 

y la permanente entre Congresos, la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua 

Española.

El primer Congreso Internacional de la Lengua Española se celebró en 1997 en la localidad mexicana de 

Zacatecas, al que siguieron los de Valladolid (España, 2001), Rosario (Argentina, 2004), Cartagena de Indias 

(Colombia, 2007) y Valparaíso (Chile, 2010), que no se llegó a celebrar a causa del terremoto que azotó el país 

sudamericano y se transformó en uno virtual.

Panamá acogió en octubre de 2013 el VI Congreso Internacional de la Lengua Española.


Leer más: http://www.lavanguardia.com/cultura/20140606/54409700921/academia-puertorriquena-quiere-protagonismo-en-congreso-de-la-lengua-espanola.html#ixzz33y1bhqH9 

Síguenos en: https://twitter.com/@LaVanguardia | http://facebook.com/LaVanguardia

EL SEGUNDO IDIOMA MAS HABLADO EN OCCIDENTE

El español es el segundo idioma más hablado en Occidente

ESPECIALISTAS de Colombia, Chile, Canadá, México, España y Cuba participaron en el 2º Coloquio de Español como Lengua Extranjera, organizado por la Universidad de La Habana, la Facultad de Lenguas Extranjeras y su Departamento de Español
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe