Translate

quinta-feira, 11 de dezembro de 2014

EL LENGUAJE EN EL TIEMPO


Resultado de imagem para bARÇA   Barça 

El lenguaje en el tiempo

 |  
FERNANDO ÁVILA (EL TIEMPO.COM, COLOMBIA)


Citas con Barsa: «Barsa y Atlético de Madrid golean en la Copa del Rey» (Vanguardia Liberal, Bucaramanga), «Barsa remontó en el segundo tiempo y derrotó al Almería» (El País, Cali), «Messi dijo que su futuro en el Barsa es incierto y afirmó que su Mundial no fue tan malo» (Pulzo, Colombia), «El Madrid recibirá a su vez al Ludogorets y el Barsa enfrentará el miércoles al Paris Saint-Germain» (El Universal, Cartagena).

Citas con Barça: «El Barça podría seguir con esta plantilla un año más» (Caracol Radio), «Barça y PSG lucharán por la primera plaza» (Futbolred), «El Real Madrid y el Barça se enfrentan por Cuadrado» (Semana), «Barça y Bayern dominan candidatos a mejor defensa de 2014» (El Colombiano, Medellín), «Barça y Atlético golearon, y se acercaron a los octavos de Copa del Rey» (EL TIEMPO).
Comentario: varios medios informativos, no solo colombianos, sino en general latinoamericanos, han optado por escribir Barsa, con s, para referirse al club de fútbol Barcelona. Otros escriben Barça, con ce con cedilla. Algunos prefieren escribir siempreBarcelona, y evitar así el diminutivo. La palabra Barsa, con s, surgió en periódicos de la región por comodidad, pues no es frecuente el uso de la ç, que forma parte del idioma catalán actual pero desapareció del castellano escrito en el siglo XVIII.
Sin embargo, como dato curioso, la letra ç es original del castellano. Según José Martínez de Sousa, surgió en el siglo XIII como evolución de la z germana con un copete en forma de c.En su evolución gráfica la c fue aumentando de tamaño y la z disminuyendo, hasta que se concretó en la letra ç, llamada cedilla o ce con cedilla, con la que se escribían lança, braço, coraçon, que hoy se escriben con z, o çiento, deçir, luçir, que hoy se escriben con c.
[…]
Leer más en eltiempo.com

Nenhum comentário:

IA VS. FACTOR HUMANO

¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...