Translate

quinta-feira, 3 de julho de 2014

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Agencia EFEFundéu - BBVA
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

bullying es acoso 


escolar

Recomendación urgente del día
Se recomienda el uso de la expresión acoso escolar o intimidaciónen sustitución de la voz inglesa bullying, que significa ‘intimidación física o verbal a un escolar por parte de sus compañeros que se produce en las escuelas’.
En los medios de comunicación es frecuente encontrar este extranjerismo: «Una víctima de bullying explica su sufrimiento para ayudar a otros jóvenes», «Casi la mitad de los jóvenes que sufre “bullying” homófobo piensa en suicidarse» o «El bullying contra los alumnos gais disminuye en EE. UU.».
Asimismo, es común encontrar el término ciberbullying derivado debullying para referirse a la intimidación hacia una persona que se realiza a través de internet; en este caso lo recomendable es que en vez de ciberbullying se emplee ciberacoso (escolar).
En los ejemplos anteriores, lo adecuado habría sido «Una víctima de acoso escolar explica su sufrimiento para ayudar a otros jóvenes», «Casi la mitad de los jóvenes que sufre acoso escolar homófobo piensa en suicidarse», «La intimidación contra los alumnos gais disminuye en EE. UU.».
Cabe recordar, además, que si se opta por utilizar el extranjerismo, lo adecuado es emplear cursivas, siempre teniendo en cuenta, esto sí, que elbullying apunta específicamente al acoso sufrido en el entorno escolar, por lo que no resulta apropiado emplear este término para referirse alacoso en el trabajo o a cualquier episodio aislado de abusos, vejaciones o violaciones.
Por tanto, en una frase como «Las redes sociales estallaron en las últimas horas tras el caso de bullying que afectó a una adolescente de 16 años que fue escupida, orinada y objeto de fotos que luego sirvieron para las burlas en WhatsApp», lo preciso habría sido afirmar a las claras «Las redes sociales estallaron en las últimas horas tras el caso de abusos y vejaciones que afectó…».

Nenhum comentário:

IA VS. FACTOR HUMANO

¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...