Translate

quinta-feira, 6 de março de 2014

LA LENGUA VIVA







Katherina y el estado de la nación
Amando de Miguel en Libertad Digital - España


Katherina utiliza regularmente una máquina informática maravillosa que tienen en la Universidad de Hamburgo. En este caso le ha servido para grabar y analizar las intervenciones del reciente debate sobre el estado de la nación (española). El mismo programa traduce los textos al alemán. Ahí es donde entran algunas dificultades de comprensión, a veces de tipo fonético. Por ejemplo, los diputados no dicen "señor presidente" sino "seor presidente", o también "ciuaanos" en lugar de "ciudadanos". Pero es cosa menor. Las dificultades verdaderas son de orden interpretativo. Transcribo algunas de las que me plantea mi colega.

La primera sorpresa es que no se dice de qué nación se habla con lo del "debate del estado de la nación". La máquina descriptadora señala que solo aparece nación referida a la de Cataluña.

Se asombra Karen del cuidado que pone Cayo Lara en decir siempre "ciudadanos y ciudadanas", pero repite mucho lo de "poderosos" o “parados” y no se le ocurre decir “poderosos y poderosas", "parados y paradas".

Karen anota la expresión introductoria "déjeme que le diga", seguramente traducida del inglés (= let me tell you), lo que le sorprende mucho.

Una observación de las imágenes es el gusto por las "camisas negras" de algunos diputados de la izquierda. Me pregunta Karen si en España no asociamos ese atuendo con el fascismo. Más extraño le parece que algunos diputados exhiban camisetas de colores, como si fueran estudiantes universitarios en una fiesta del campus. No sé qué decirle.

Karen se hace un lío con lo de "partidos, formaciones y grupos". "¿Son términos equivalentes?", me pregunta. En ese caso no entiende por qué el presidente de la Cámara dice “grupo vasco" o "grupo catalán", cuando lo lógico es que haya varios partidos vascos o catalanes.

Otra duda es la palabra territorio. Karen no sabe si es equivalente a región, aunque esta última voz nunca se menciona.

Anota mi colega que el portavoz del PP, Alfonso Alonso, acusa a los socialistas de "catastrofismo antropológico". La máquina no sabe descifrar el significado de esa expresión. Yo tampoco, lo confieso.

Una frase hecha que se repite mucho es lo de "estar a la altura de las circunstancias". Karen no acierta a calibrar esa medida o a qué circunstancias se refiere. Le señalo que a veces es peor, cuando se dice "estar a la altura" sin más. A Rajoy le gusta mucho. Creo que ya lo hemos comentado aquí alguna vez. A mí también me maravilla esa frase conceptista.

La máquina señala un posible error lógico. Es la frase de Rajoy: "La mayoría de los españoles trabajan en una pequeña y mediana empresa". Pregunta la máquina: "¿Es pequeña o es mediana?, ¿cuál es el límite?, ¿dónde trabaja el resto de los españoles? ¿Cómo va ser pequeña o mediana si en ella trabajan muchos?". La verdad es que estos alemanes lo complican todo. Nosotros lo entendemos perfectamente.

Como apoyo de las intervenciones en el debate, Karen se ha hecho grabar los comentarios de algunas tertulias políticas de la tele. La transcripción ha sido un desastre porque la mayor parte del tiempo hablan dos o más tertulianos a la vez y no se entiende nada. Ya me lo había dicho Karen. Le fascina esa capacidad de los españoles para entender lo que se dice en una conversación cuando hablan dos o más personas a la vez con la voz más alta que pueden. Le certifico que esa es una cualidad muy apreciada entre nosotros. Lo que más le extraña a mi colega es que en las tertulias, cuando se desliza un error, casi nunca se corrige. En efecto, le digo que es de mal gusto dar a entender que uno se ha equivocado.

Por último, no entiende Karen que lo que realmente apasiona a los españoles es ver quién ha ganado el debate, como si fuera una competición deportiva. Se levantan encuestas para ese único propósito. Los españoles no se preguntan por el estado de la nación, como tampoco se lo han preguntado los diputados.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...