Translate

quarta-feira, 5 de fevereiro de 2014

REVISÃO DE DOCUMENTOS EM LÍNGUA ESPANHOLA









Porque revisar é preciso!


Oferecemos o serviço de revisão ortográfica, gramatical e de estilo de textos em espanhol para aprimoramento da comunicação "científica" escrita:

• Livros;
• Artigos científicos;
• Trabalhos acadêmicos;
• Apostilas;
• Traduções;
• Peças publicitárias;
• Textos para sites;
• Folders e propagandas em geral;
• Cardápios.

Ainda quando todas nossas traduções incluem este serviço oferecemos a revisão de textos ou correção de traduções realizadas por outros colegas.
Trabalhamos atendendo ao procedimento do Manual de Revisão e Correção da Comissão Europeia - Direção Geral de Tradução - Departamento de Língua Espanhola - Bruxelas e Luxemburgo – 2010.

Como produto subjetivamente perfectível que é, a tradução deve se submeter a um controle de qualidade baseado em uns critérios objetivos e inequívocos, articulados através da revisão e avaliação.
Embora a boa qualidade duma tradução deve ser inerente ao processo mesmo de traduzir, todo texto traduzido tem de ser objeto de algum tipo de revisão. A revisão garante a qualidade final deste texto mediante uma série de procedimentos que, corroborando-o ou melhorando-o, fixam sua versão ótima.
Um texto com uma linguagem correta, claro, que transmite sua mensagem de forma eficiente ao leitor, sem gerar dúvidas ou problemas de interpretação, é ponto crucial para o sucesso do conteúdo que se deseja transmitir,

Confira nossos serviços e valores.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...