Translate

segunda-feira, 27 de janeiro de 2014

LA LENGUA VIVA







Silva de varia lección
Amando de Miguel en Libertad Digital - España


Es tal la cantidad y variedad de correos que me llegan sobre esta materia del habla o los símbolos que a veces no me es posible agruparlos temáticamente, como suelo hacer. Por tanto, hay van algunas espigas sueltas que he recogido en la rebusca.
Comentaba yo en mi Facebook la magia que tiene el número siete. Algunos ejemplos: Dios hizo el mundo en siete días, siete son los días de la semana, los pecados capitales, las notas musicales, los planetas visibles, las maravillas del mundo, los colores del arco iris, etc. Hay docenas de equivalencias con ese número. Teresa Piedrafita me envía un poema satírico de Enrique Jardiel Poncela (escrito en 1947) en el que se recoge la variante del número tres: las personas de la Santísima Trinidad, las virtudes teologales, la sigla RIP y otras muchas, los meses de una estación, las Marías, las naves de Colón, las palabras del festín de Baltasar, los mosqueteros, las pirámides mayores, las negaciones de San Pedro, los metales nobles, los comuneros, el ABC, las cruces del Calvario, las provincias vascas, las hijas de Elena, etc. Hay muchas más equivalencias en el poemita de Jardiel. El número tres es especialmente mágico para los masones y los arquitectos. Hay más equivalencias que no salen en el poema citado. Por ejemplo: los Reyes Magos, las partes de la Divina Comedia, los deseos de Aladino, la regla matemática de tres, los colores del semáforo, las dimensiones de la materia, las personas que se recuestan en un triclinio, el número mínimo de personas que forman un colegio o sociedad según el Derecho Romano. Habrá más todavía.
José Antonio Martínez Pons se adhiere a la minoría que nos molesta el signo /, la barrita diagonal. Para el de Mallorca la notación "6/8" significa 0,75, no lo que aquí decíamos sobre las piezas de una lata de sardinas. Añade que en su coche, "de marca alemana, hay una advertencia en varios idiomas. En inglés ocupa tres renglones, en francés y en portugués, cuatro; en español e italiano, cinco. Curiosamente la advertencia no figura en alemán".
Damián Galmés nos enseña que el topónimo Seco (Medina de Rioseco, río Sequillo, etc.) se explica por el morfema protovasco seq (= serpiente). Son los ríos que se derraman de las cumbres por una llanura. Añade otra curiosa etimología: el ave flamenco procede una expresión árabe que significa "el tipo que viene del extranjero". Quizá por eso se aplique también a los gitanos que llegaban de lejanos países. O sea, añado yo, que nada tiene que ver con Flandes.
Teresa Piedrafita me envía una colección fantástica de escenas humanísimas de ternura. En casi todas aparecen animales. Es una convención curiosa la de que los animales transmiten ternura y humanidad, a la par que los niños y a veces los viejos. En las normas de los telediarios de los Estados Unidos se dice que hay que terminarlos con una escena tierna, a ser posible alguna en que aparezca un animal. No sé explicar a qué se debe esa asociación.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...