Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sexta-feira, 26 de julho de 2013

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE




préstamo o uso temporal de vehículos, alternativas a car sharing

Recomendación urgente del día

Las expresiones préstamo de vehículos o uso temporal de vehículos (o autos, carros, coches, etc.) son alternativas en español al anglicismo car sharing.

Estas denominaciones se refieren a los sistemas que ponen a disposición de potenciales usuarios vehículos que se pueden usar por horas y que están disponibles en múltiples puntos de una ciudad.

En las noticias relacionadas con la promoción de sistemas de transporte alternativos en las ciudades, aparece en ocasiones el término inglés, como en las siguientes frases: «En el mapa de la red de Metro, el logo de la empresa indicará las estaciones en las que hay disponible al menos un coche de “carsharing”» o «A mediodía han conocido proyectos de movilidad eléctrica como las estaciones de alquiler de vehículos de car sharing».

Esta denominación inglesa puede tener en español las alternativas préstamo de vehículos (que se distingue de alquiler de vehículos, aplicado al modelo tradicional por días) y uso temporal de vehículos, de modo que en los ejemplos anteriores se podría haber dicho «En el mapa de la red de Metro, el logo de la empresa indicará las estaciones en las que hay disponible al menos un vehículo de uso temporal» y «A mediodía han conocido proyectos de movilidad eléctrica como las estaciones de préstamo de vehículos».

De optarse por el nombre inglés, ha de escribirse en cursiva: carsharing o car sharing (se usa de ambas formas).
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe