Translate

terça-feira, 3 de dezembro de 2013

LA LENGUA VIVA

Correcciones y discusiones mil
Amando de Miguel en Libertad Digital - España


Esto de corregir y discutir sobre lo dicho es un sinvivir, pero tiene su gracia. Milicia es la vida del hombre sobre la Tierra, dice el Eclesiastés. Adolfo Ipiña Morón destaca este titular de un periódico digital: "El PSOE pide la dimisión de Wert o que Rajoy lo cese". Sostiene don Adolfo (y con él cientos de doctores) que dimitir y cesar (intransitivos ambos) son equivalentes. Por tanto, la frase disyuntiva resulta absurda. Lo correcto sería haber dicho: "… pide la destitución de Wert o el cese del mismo".

Ignacio Frías detecta una escandalosa errata en el periódico El Norte de Castilla (que en su día dirigió magistralmente Miguel Delibes). En una entrevista con David Muñoz, afamado restaurador de Madrid, aparece como "Dabid Muñoz". Intento salvar el honor del periódico. Puede que con esa ortografía se quiera indicar que el entrevistado es vasco. Ya se sabe que los vascos abominan la letra v. Hay gente para todo.

José Luis García-Valdecantos protesta por la corrección (más política que otra cosa) que la RAE ha hecho de los términos femenino y varonil en sus acepciones analógicas. Estoy de acuerdo. Más cosas, don José Luis opina que se debe decir "suramericano" y no "sudamericano" (un galicismo). Hombre, ninguno de los dos si se quiere incluir a los habitantes de Puerto Rico o de la Baja California, por ejemplo. Están en el continente americano, pero no son de cultura anglicana.

Álvaro Vivar propone un nuevo sentido a la batallona polémica sobre la inercia y la gravedad. No tengo espacio para resumir y comentar su largo y documentado testimonio. Su sugerencia final me parece muy útil. Propone el castizo término de ingravidez (= sensación de falta de peso) para sustituir al neologismo gravedad cero. La razón es que resulta muy difícil imaginar un cuerpo no sometido a las fuerzas gravitatorias.

José Antonio Martínez-Pons recalca que hay una transferencia recíproca entre algunos conceptos científicos y las mismas palabras en sentido corriente. Pone algunos ejemplos muy sensatos. Discrepo solo de uno: cuando dice que "sin solución de continuidad" es un término de las Matemáticas. Tenía yo entendido que era una expresión de los médicos, pero puedo estar equivocado.

José Luis García-Valdecantos comenta el arquetipo de Lolita, la famosa novela de Nabokov. Su impresión es que el verdadero protagonista es su padre adoptivo, Humbert Humbert. No estoy de acuerdo. Pasa igual que en Pepita Jiménez, de Juan Valera. La narración se escribe en primera persona por su pretendiente, pero el protagonismo corresponde a Pepita. Otra novela luminosa es Cinco horas con Mario (Delibes). El protagonista no es el tal Mario (que el hombre está de cuerpo presente y no puede decir nada) sino su mujer. Habría que definir qué es eso de protagonista. Me pone muy nervioso oír muchos días en el parte meteorológico que "la protagonista es la lluvia".

Nenhum comentário:

IA VS. FACTOR HUMANO

¿Acabará la IA con los traductores? Así afrontan el tsunami desde sus facultades Los traductores e intérpretes de idiomas, lejos de evitar e...