Translate

terça-feira, 26 de novembro de 2013

LA LENGUA VIVA







Los inacabables diálogos de la lengua
Amando de Miguel en Libertad Digital - España


Las polémicas sobre la lengua son un modelo de conflicto bien resuelto, pues nadie suele tener la razón del todo. Aunque también haya fundamentalistas (antes se decía "fanáticos"). Además, todo el mundo puede opinar, al ser general el uso de la palabra. La lengua común es un capital gratuito que todos tenemos. La autoridad de la RAE tampoco resulta dirimente, puesto que esa noble institución lo que hace es registrar los usos del léxico en los autores de libros. Pero los escritores, aunque sean parte egregia del pueblo, son solo una porción minúscula. Por eso las polémicas sobre las palabras son el reinado de la auténtica democracia en la que todos tienen voz, voto y derecho a discrepar. Así pues, hagan juego, señores.

Pedro V. Echebarria (físico ameritado) se siente indignado por mi contradicción de pedir a "los de Ciencias" que nos aclaren el concepto de inercia. Todo para concluir por mi parte que el sentido corriente de ese y de otros términos científicos es el que cuenta para el común. Como consecuencia, don Pedro me recrimina mi ignorancia de la Física, mi falta de humildad y que no sé ni sumar con los dedos. ¡Y yo que me creía representante de la escuela empírica y cuantitativa de la Sociología! Sigue don Pedro con su admonición: yo debería dejar de hablar de lo que ignoro. Ah, eso sí que no. Continuaré hablando y escribiendo de muchas cosas que ignoro porque así aprendo. El riesgo es que los reputados científicos me pongan como chupa de dómine. Pero estamos en el mundo de la libertad… digital.

No es la única crítica que recibo, gracias a Dios. A. Rodríguez ridiculiza el término de propiedad horizontal (que yo he utilizado). Dice que en otros idiomas recibe nombres más ajustados, como copropiété o condominium. No lo creo yo tan ridículo. Se trata de la propiedad que uno tiene sobre una planta o parte de ella de un edificio de varios pisos. Digamos que el edificio entero es una figura vertical. Los distintos propietarios solo lo son de los respectivos cortes en el plano. Podríamos llamarlos tomopropietarios, pero el término resulta cursi.

José Antonio Martínez-Pons defiende que se emplee el artículo en expresiones como "la ETA, la Moncloa o la ONU". Respecto a la ETA su argumento es claro: no ha sido derrotada. Ni siquiera valdría la entrega de las armas porque no se sabe dónde están o cuántas son. Por tanto, solo cabe la extirpación de la banda. Eso mismo es lo que yo entiendo y suscribo. Cuando desaparezca la ETA seguirá siendo un ente histórico, como la Mafia, la Mesta o las Órdenes Militares.

Miguel Rosellón opina que el español de Sudamérica "suena mucho más amable que el nuestro de Castilla" porque suavizan las jotas y las zetas. Es cierto, pero la amabilidad no es lo único que cuenta en la fonética y en la vida. Por otro lado, no todos los españoles hablan el "castellano de Castilla". Por ejemplo, el acento y el tono de los canarios está más cerca de América que de la Península Ibérica.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA rompecabezas   o  puzle , mejor que  puzzle   El sustantivo  rompecabezas  o la adaptación  puzle , con una zeta, ...