Translate

quinta-feira, 24 de outubro de 2013

HISPANOUNIDENSE




Hispanounidense
Fuente: El Misterio de las Palabras

Sustantivo de uso común a los dos géneros. Hispanohablante estadounidense que desciende de latinoamericanos o h. latinoamericano que reside en los Estados Unidos. Usado t. c. adjetivo. Obs. Acrónimo de hispano (véase la entrada sobre esta palabra en la sección “Cuidemos la lengua” del blog) y estadounidense.

1. ¿Pero qué clase de español hablan los *hispanoudinenses*? Potowski rechaza la idea del spanglish, porque es una forma de decirles a esas millones de personas que lo que hablan no es español, de frustrarlos y estigmatizarlos. “Si los puristas insisten demasiado acabarán perdiendo, porque un chico cuando se siente regañado deja de hablar el idioma”, explica.
El castellano, en contacto cotidiano con un vecino poderoso, cambia. Incorpora palabras del inglés como “voy a tomar un break”. O, a veces, una palabra toma nuevos significados como “he realizado”, usada para indicar que se ha comprendido, que viene del verbo to realize. Por último, a veces se traduce literalmente expresiones del inglés como “te llamo para atrás” (I call you back) o “correr para presidente” (run for president).
En esas formas híbridas no todos ven vitalidad. “Hay que estar muy alerta para no dejarse llevar por las sirénidas voces anglicadas, por no caer en burdas traducciones”, advierte Gerardo Piña-Rosales, andaluz y director de la Academia Norteamericana de la Lengua, la más joven de las 22 academias que participan del Congreso.
Guido Carelli Lynch. Te llamo pa’trás: el español que están creando los “hispanounidenses”. En: Ñ. Revista de Cultura. Clarín. Buenos Aires, 22.10.2013.
2. Mientras el español avanza en Estados Unidos, la academia que lo defiende ya tiene 38 años en el país, y ya hay un neologismo para quienes lo hablan en este país: “Hispanounidense”.
Fue precisamente el director de la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE), Gerardo Piña-Rosales, un español de Cádiz, quien propuso el término y quien ahora espera que el próximo diccionario de la Lengua Española lo incluya en el 2013.
En entrevista con AL DÍA, este doctor en Lengua y Literatura de la City University of New York y autor de más de una veintena de libros, evidenció que así como los inmigrantes hispanos han enfrentado barreras en este país, los defensores de su idioma también.
[...] Con unos 35 a 40 millones de “hispanounidenses”, Piña-Rosales sabe que el futuro del idioma está en EE.UU. y “la Academia Española lo sabe”. Recuerda que hace unos 10 o 15 años la Academia Española no tenía en cuenta a las academias en los países hispanohablantes, pero que ahora eso ha cambiado.
Sin embargo, la ANLE —la única junto con la de Filipinas que está en un país en el que el español no es la lengua oficial— enfrenta ahora otro tipo de retos, además del “espanglish”, como él prefiere que se escriba. Le faltan recursos económicos para cubrir un territorio tan extenso como lo es Estados Unidos.
¿Qué es “hispanounidense”?
Son personas de origen hispano, algunos que hablan más o que hablan menos español, que residen o han residido en EE.UU. desde hace muchísimo tiempo. Es el que habla el español de los EE.UU.
Ivonne Malaver. Llegó la hora del “hispanounidense”strong>, 01.2011.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...