Translate

segunda-feira, 2 de setembro de 2013

LA LENGUA VIVA






Hablemos de libros divertidos
Amando de Miguel



Hacía tiempo que no me reía por dentro con tanta gana. Ha sido el efecto de la lectura del libro Palabras al aire, escrito por Sagrario Fernández-Prieto (Ediciones Martínez Roca). Es un florilegio de frases dichas por personajes y personajillos con un micrófono delante. Hay también algunos titulares de periódicos. Tienen de común lo disparatados y divertidos que son los textos. Predominan los gazapos, los errores mayúsculos. Producen risa porque no se espera uno que en el habla pública menudeen tanto los analfabetos. Ya se sabe que la risa se produce ante lo inesperado. Los libertarios encontrarán muy familiar el repertorio de este libro de doña Sagrario. Suele ser también una parte jocosa de esta seccioncilla. La diferencia es que aquí no solo nos solazamos con los disparates ajenos (a poder ser de personajes empingorotados), sino que tratamos de buscarle alguna explicación.

Las "palabras al aire" que recoge doña Sagrario responden a estos cuatro tipos, por lo menos según mi lectura: (1) Confusión de palabras, seguramente por ignorancia o más bien por el nerviosismo que produce hablar o escribir para el público. Por ejemplo, "basilisco" en lugar de “obelisco”, “sodomizar” en lugar de “somatizar”, “dilapidar” en lugar de “lapidar”. Los payasos de todos los circos han acudido a ese registro de confundir las palabras. Produce una reacción hilarante. (2) Confusión de frases hechas, precisamente porque se suele ignorar el origen y sentido originario de la frase en cuestión. Por ejemplo, “dar coces contra tu tejado” o “ponerse el mundo por bandeja”. (3) Disparates gramaticales como consecuencia de la búsqueda del mayor énfasis posible. Por ejemplo, “último colofón” o “prejuicio preconcebido”. (4) Falsificación caprichosa de algunos latinajos. Por ejemplo, “por mutuo propio” en lugar de “motu proprio” o “non plus más” en lugar de “non plus ultra”.

El otro libro es Hablando pronto y mal, escrito por este cura (Editorial Espasa). Sale de las prensas esta misma semana. (Aunque me parece que ya no existen las prensas). Aviso que no es una recopilación de los artículos de Libertad Digital, aunque, como es lógico, pertenezcan al mismo género. El cual consiste en destripar el habla de nuestros compatriotas, especialmente los que se presentan en público. Por eso me detengo de modo particular en el politiqués y el tertulianés. No se trata de acumular disparates, sino de explicarlos. No sé si lo he conseguido, pero de momento resulta la mar de divertido asistir al espectáculo del habla pública. El libro puede ser útil a los profesores de Lengua y Literatura, por aquello que se rotulaba en los viejos telones de teatro: "Ridendo córrigo mores", algo así como "a través de lo divertido también enseño".

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA redimir   no es lo mismo que  canjear   El verbo  redimir  no equivale a  canjear  ni a  cambiar , por lo que no e...