Translate

quarta-feira, 24 de julho de 2013

FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Jorge Alejandro Luis, nombre del príncipe de Cambridge

Recomendación urgente del día

Jorge Alejandro Luis es la hispanización de George Alexander Louis, nombre del hijo de la duquesa Catalina de Cambridge y el príncipe Guillermo de Inglaterra.

Con el nacimiento de este nuevo miembro de la familia real británica, se plantea la duda de si su nombre debe mantenerse en inglés o traducirse al español.

La Ortografía de la lengua española señala que se hispanizan, mediante traducción literal, equivalencia o adaptación, los nombres de los miembros de las casas reales, como Felipe de Bélgica, Beatriz de Holanda, Margarita de Dinamarca, Carlos de Inglaterra, Alberto de Mónaco, etc.

Así pues, para referirse al hijo de los duques de Cambridge, se recomienda emplear el nombre Jorge Alejandro Luis, en español.

Se recuerda, además, que el título de su alteza real el príncipe Jorge de Cambridge se escribe en minúscula, de acuerdo con las normas ortográficas sobre el uso de mayúsculas y minúsculas en títulos y tratamientos.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA redimir   no es lo mismo que  canjear   El verbo  redimir  no equivale a  canjear  ni a  cambiar , por lo que no e...