Translate

quinta-feira, 7 de março de 2013

INTERNET


"Internet es el camino por el cual el idioma sigue su evolución", Fernando Ávila

La Fundación del Español Urgente quiso 'poner en cintura' a los cibernautas con el manual 'Escribir en internet: guía para los nuevos medios y las redes sociales'. Este profesor, uno de sus promotores, cuenta de qué se trata. Diálogo con buena ortografía.
Por: Redacción Gaceta

Profesor, ¿estamos los internautas escribiendo tan mal en la web y en las redes sociales?
En la Fundación del Español Urgente, Fundéu, no tenemos la impresión de que los internautas estén escribiendo mal. Cada persona maneja varios códigos para comunicarse. Uno para la intimidad; otro para el trabajo; otro para hablar con los amigos con los que va a fútbol y alguno más para sus conferencias académicas. Son códigos distintos porque cada ámbito los permite o los exige. Si eso es así, hay un código que usa el internauta para comunicarse con personas de su misma cultura y comunidad. Ese código está lleno de abreviaturas y símbolos, que funcionan en ese ámbito, pero no en otro. Es decir, no hay un mal uso del idioma en internet, sino un código distinto.
Este manual, pues, es solo una ayuda cuando hay dudas en cuanto a esos códigos...
Es que no hay un mal uso del idioma cuando alguien escribe # en vez de número, % en vez de por ciento o $ en vez de pesos. Los internautas hacen lo mismo pero con muchísimos más recursos; con recursos nuevos, que se han ido inventando en busca de la rapidez y la eficacia del mensaje, tan correctos como #, % y $.
En últimas, lo que se busca siempre, sea en papel o en la web, es que nos lean...
Hoy cada quien puede tener un blog y escribir en él lo que quiera y como quiera. Ahora bien, si alguien tiene un blog, en principio, lo que quiere es que lo lean, alguien o muchos, en muchas partes del mundo. ¿Cuál es la condición ‘sine qua non’ para alcanzar esa meta? Sencilla: escribir con corrección, usando palabras universalmente conocidas, los signos de puntuación como Dios manda y los que diferencian un concepto de otro, como las tildes de diagnóstico y diagnosticó, para diferenciarlas de diagnostico, o las haches de hallá (“hallá vos la fórmula”) y haya, para distinguirlas de allá y aya (‘institutriz’).
Si eso es así, ¿para ustedes, los nuevos medios no son una amenaza para nuestro idioma?
Internet no es una amenaza para el idioma, sino el camino por el cual el idioma sigue su evolución. Un organismo vivo nace, crece, se reproduce y muere. La lengua es un organismo vivo. Mire usted como, en años recientes, han nacido y crecido numerosas palabras: blog, chat, fan, ciberacoso; otras se han reproducido: bloguero, bloguear, tuitero, tuitear; y han muerto otras tantas: ya nadie dice gabardina, zapatones, asueto ni pingües ganancias; incluso pocos jóvenes saben qué es un casete o un disquete.
Entonces, ¿de qué tan buena salud goza el español en internet?
De muy buena salud. Es el idioma más usado en internet después del inglés. Usted sabe que de los seis mil idiomas que hay en el mundo pronto van a quedar muy pocos. Y los que van a quedar son los que tienen prensa, literatura, radio, televisión e internet. Los demás desaparecerán.
Una de sus especialidades es cazar gazapos. ¿Cuáles serían esos errores frecuentes al escribir en los nuevos medios?
Se usa mucho el inglés. Fíjese en una información sobre moda en internet: tiene expresiones inglesas como catwalk en vez de pasarela; coolhunter en vez de cazatendencias; fashion en vez de última moda; look en vez de imagen, aire, pinta o estilo; shooting en vez de sesión fotográfica; showroom en vez de sala de exposición; sports wear en vez de moda deportiva; top model en vez de supermodelo… Mejor, dicho, ¡para leer con traductor! Si uno hace ese ejercicio con información económica, va a encontrar casi lo mismo. Y ni se diga si es información científica o tecnológica.
Ya que hablamos de redes sociales, aprovechemos para hacer claridad en algunos términos de uso extendido cuando se escribe en internet: 'twitear', etiquetar, facebooquear, trinar, textiar, guglear, estalquiar, memes, troliar.
Aunque en el Diccionario de la Real Academia, DRAE, todavía no estén, son válidas, tuiteo, tuitero y tuitear (con todas sus posibilidades, yo tuiteo, tú tuiteabas, ella tuiteará…). Blog, bloguero y bloguear (yo blogueaba, tú bloguearías, ellos bloguean…) están ya en el DRAE. Etiquetar y trinar se puede usar referido a internet con el mismo sentido genérico que tienen, aunque trinar en español alude a bravata. Las demás palabras irán adquiriendo su forma en español y una vez decantadas entrarán al Diccionario de la Real. Algunas otras simplemente desaparecerán.
Profesor, ¿hay algún proyecto editorial propio entre manos para este año?
Ícono publicará este año, si todo sale como está planeado, una nueva edición de mi libro ‘Dónde va la coma’, que durante varios años editó Norma. Se trata de un libro por el que profesores, estudiantes y secretarias han seguido preguntando en las librerías.

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA gepetear , neologismo válido   El verbo  gepetear  es un neologismo válido que se emplea en ocasiones con el senti...