Translate

quinta-feira, 27 de dezembro de 2012

LOS 10 DESCUBRIMIENTOS DE 2012









¿Qué descubrimientos alcanzó la ciencia este año para cambiarnos la vida?
Un repaso de las creaciones más llamativas que están destinadas a modificar nuestro día a dia.
La ciencia y el ingenio se unieron para dar lugar a un sinnúmero de desarrollos que buscan aportar soluciones, mejoras, mayor confort o seguridad.

Esta es una acotada selección de las creaciones más llamativas del año.
1° NUBES DE INTERIORES
Aunque parezca un efecto logrado con alguna técnica de retoque fotográfico, es real. El artista alemán Berndnaut Smilde desarrolló una forma para crear una pequeña y perfecta nube blanca en el medio de una habitación. La proeza requiere una planificación meticulosa: la temperatura, humedad e iluminación tienen que encontrarse en un punto específico. Una vez que todo está listo, Smilde crea la nube utilizando una máquina de humo. Dura sólo unos momentos pero el efecto es llamativo. "Evoca a la vez el surrealismo de Magritte y la belleza clásica de los grandes maestros, mientras recuerda lo efímero del arte y la naturaleza", destacó la revista Time.
2° LIQUIGLIDE
Cinco estudiantes del Instituto de Tecnología de Massachusetts (MIT, por sus siglas en inglés) junto a su profesor, Kripa Varanasi, hallaron la manera de lograr superficies en la que cualquier cosa se deslice -desde ketchup de una botella hasta hielo en las alas de un avión-. El producto -de base vegetal- que desarrollaron permite añadir a casi cualquier material (vidrio, cerámica, metal o plástico) un recubrimiento resbaladizo microscópico. Parece entonces que dentro de poco ya no habrá que golpear los envases para sacar hasta la última gota de nuestro aderezo preferido.
3°DESTILADOR DE AGUA "ELIODOMESTICO" SOLAR
El diseñador independiente Gabriele Diamanti creó este destilador que funciona con energía solar para su uso en aquellas áreas de países subdesarrollados que no tienen acceso al agua potable. El invento es la mitad de caro y un 67% más efectivo que los modelos ya existentes. Diamanti espera que los productores locales adopten su diseño -de libre acceso- y lo produzcan de manera masiva para las poblaciones que lo necesitan.
4°GUANTES QUE HABLAN
Cuatro estudiantes ucranianos crearon guantes que permiten a personas sordas o mudas comunicarse con aquellas que no utilizan o no entienden el lenguaje de señas.
Los guantes están equipados con sensores que reconocen el lenguaje de señas y lo traducen a texto en un teléfono inteligente, el cual luego convierte el texto en palabras habladas. Un verdadero progreso para derribar los obstáculos que suelen enfrentar las personas con alguna discapacidad.
5° NEUMATICOS AUTOINFLANTES
Ni bien la presión de estos neumáticos baja demasiado, la situación es detectada por un regulador de presión interno que se abre para permitir el pasaje de aire dentro de un tubo inflador. Mientras la rueda gira, la parte baja del neumático ayuda a extraer aire del tubo, a través de una válvula interna, hacia el neumático. Una vez que la presión de aire llega al nivel óptimo, el regulador se cierra, sin que el conductor se haya dado cuenta de que algo andaba mal.
6° IMAGEN QUE REBOTA
Un estudiante del Instituto de Tecnología de Massachusetts (MIT, por sus siglas en inglés) y un agente de la armada se las ingeniaron para ofrecer a los grupos de salvataje una tecnología del tipo de la que tienen los grupos de elite SEAL. Para brindarle a los bomberos o policías la posibilidad de obtener una imagen completa de un edificio en llamas o una situación de secuestro, sólo hay que arrojar la órbita -del tamaño de una pelota de baseball- en el área. Sus seis cámaras capturan fotos mientras que sus sensores detectan la calidad del aire, temperatura, radiación y otras amenazas. Luego envía la información a dispositivos móviles.
7° ANTEOJOS GOOGLE
Por explicarlo de modo sencillo, este invento consiste en una computadora creada dentro de una montura de anteojos y es el dispositivo que transformará la realidad aumentada en parte de nuestra vida cotidiana.
Con un display de 1.3 centímetros, que queda en foco al mirar hacia arriba a la derecha, los usuarios podrán compartir fotos, video chatear, consultar citas y acceder a mapas o sitios web. Se estima que estarán a la venta en 2014.
8° PLASTICO "VERDE"
Desarrollado por un grupo de investigadores de la Universidad del Sur de California, en Estados Unidos, este plástico de bajo costo es mucho más que un producto "amigable con el medioambiente". Se trata de un plástico que posee la capacidad de absorber cantidades significativas de dióxido de carbono de la atmósfera. Sus utilidades son más que claras: este material no sólo puede prevenir nuevos daños al medioambiente, sino que puede reducir dramáticamente el exceso existente de dióxido de carbono. Esto podría incluso salvar al planeta de su extinción prematura debido al calentamiento global.
9° EL TELEFONO MAS INTELIGENTE
Según científicos del Instituto Avanzado de Ciencia y Tecnología de Korea (KAIST, por sus siglas en inglés), pronto tendremos acceso a una rango de teléfonos inteligentes que podrán decir si una persona sufre alguna condición latente de salud con sólo ponerse en contacto con su muestra de ADN. El equipo de investigadores pudo desarrollar una interface de pantalla táctil sensible a la carga eléctrica producida por ciertas proteínas y moléculas del material genético. De acuerdo con los científicos, las pantallas táctiles son capaces de reconocer las cargas eléctricas emitidas por biomoléculas. Esto apunta a la posibilidad de que las pantallas táctiles de los teléfonos inteligentes puedan ser programadas de modo que puedan recoger los impulsos de ciertas proteínas y moléculas de ADN para diagnosticar afecciones serias de salud, como el cáncer.
10° SEDA DE ACERO
Un grupo de científicos de la Universidad de Wyoming, en Estados Unidos, introdujo ciertas modificaciones genéticas en gusanos de seda que los hacen capaces de producir seda con una fuerza de resistencia equiparable al acero. Más allá de su resistencia, el volumen de seda que puede ser producida por estos gusanos genéticamente modificados también es enorme.





















¡Caray con la literatura!






Por JORGE MAGANO

Gonzalo Torrente Ballester es un nombre que formó parte de mi primera juventud por diversas razones. La primera, que así se llamaba el instituto en el que cursé el Bachillerato. La segunda, que en casa había multitud de novelas escritas por un señor del mismo nombre, todas ellas cariñosamente dedicadas a mi padre. Y la tercera, que así se llamaba un gallego viejo con poca vista y mucha sabiduría que tuvo el detalle de venir a hacernos una visita a clase y de quien luego supe que había sido amigo de mi progenitor, lo que explicaba los autógrafos en los libros.
Nunca tuve mucho más de él salvo opiniones sueltas: que Los gozos y las sombras es una obra maestra imprescindible y que La saga/fuga de J.B. es un coñazo, argumentos ambos que hasta el momento no he podido aceptar ni rebatir debido a mi desconocimiento casi total de la trayectoria de este autor. Y digo casi porque recientemente ha caído en mis manos una primera edición de la novela que le hizo ganar el Planeta allá por 1998, una obra con título tan sugerente como Filomeno a mi pesar. Memorias de un señorito descolocado. Ya saben: uno de esos títulos que uno conoce por las bibliografías y los medios de comunicación, pero que a determinadas edades, ni fu ni fa. Ha sido ahora, en esta madurez que equilibra la treintena en su punto medio cuando he decidido aproximarme por primera vez a la obra torrentiana. Y aparte de que me han bastado las dos primeras páginas para cuestionarme seriamente mi vocación, he encontrado entre sus párrafos un pasaje que creo apropiado reproducir aquí por su sorprendente similitud con la situación actual (¿o debería decir permanente?) del planeta Tierra.
Les pongo en antecedentes. En algún momento durante los años previos a la Segunda Guerra Mundial, Filomeno, hombre de familia supuestamente aristocrática, se encuentra almorzando en Londres con Úrsula, una compañera de trabajo de origen alemán que lo ilustra con las siguientes palabras:
“Pero la economía del mundo es mucho más compleja. Existe esa zona inferior, la de las huelgas y de los obreros parados, a la que cualquier profesional da una explicación generalmente falsa; porque no es cierto, como se dice, que de la situación actual tenga la culpa sólo la torpeza yanqui. Eso es un factor, pero la causa está en el sistema mismo. Eso lo saben perfectamente los de arriba, los que están en esa zona oscura, impenetrable, salvo para ellos, los que la habitan, los que la poseen, los que la gobiernan, y sólo desde ella puede verse la verdadera realidad, que debe ser fascinante y terrible, porque es más que el juego de las riquezas y abarca el porvenir del mundo. Lo que ahí se trama no podemos adivinarlo. No es sólo que manden, como tú piensas, sino el modo como mandan, y lo que proyectan, o lo que se les viene encima, porque, a veces, la realidad se les escapa de las manos. Si continúas en esto, verás cómo renacen las industrias de guerra, única solución del paro, y las industrias de guerra conducen a la guerra”.
Tras leer esto uno levanta los ojos del libro, traga saliva, recuerda vagamente un discurso que solía estar en labios de su difunto abuelo, piensa en lo que escuchó el día anterior en una tertulia televisiva, en lo que leyó en el periódico, en lo que dijo ese analista tan listo en una red social. Luego vuelve a leer el pasaje y exclama: ¡caray con la literatura!
Al menos es lo que hice yo.
@Jorge_Magano

Males fascinantes de los literatos








En el libro "El Temblor de Shakespeare y la Tos de Orwell", el médico de Harvard John J. Ross repasa la mala salud de históricas figuras destacadas.
POR ABIGAIL ZUGER, M.D. - The New York Times

El anciano irlandés era un manojo inflamado de males, con la respiración laboriosa, la presión arterial desenfrenadamente fuera de control, los riñones a punto de caer en insuficiencia y el corazón en fibrilación.

"Lo que tenemos aquí", expresó su nuevo médico español, "es un antiguo esclerótico cardiorrenal de edad avanzada".

De hecho, lo que el doctor tenía ahí era a William Butler Yeats: el poeta tenía una larga lista de problemas de salud crónicos y experimentó una de sus crisis cardíacas habituales mientras pasaba el invierno en España. Falleció tres años más tarde de un infarto, en 1939, a los 73 años.

¿Qué es lo que hace que antiguos historiales médicos como el de Yeats sean tan cautivadores? Tienen un valor educativo, pero su principal atracción es, sin duda, su impacto emocional.

Al tiempo que contemplamos la mala salud de históricas figuras destacadas, podemos suspirar vigorosamente ante el inmenso sufrimiento que ellos consideraban rutina, estremecernos frente a los disparatados tratamientos que experimentaron, y maravillarnos de que el cuerpo, el cerebro y la mente puedan tomar caminos tan divergentes.

Estos placeres están presentes de sobra en "Shakespeare’s Tremor and Orwell’s Cough" (El Temblor de Shakespeare y la Tos de Orwell), de John J. Ross, médico de la Universidad de Harvard.

La disertación de Ross sobre Shakespeare es singular entre la colección de 10 bosquejos por su escasez de datos relevantes: tan pocos detalles se conocen de la vida del dramaturgo que todo comentario es necesariamente una suposición. Ross no es el primero en apuntar que las referencias a la sífilis son "más abundantes, indiscretas y clínicamente precisas" en las obras de Shakespeare que en las de sus contemporáneos. Esta observación lleva a la hipótesis de que Shakespeare tuvo sífilis en repetidas ocasiones de joven, y sufrió más gracias al tratamiento que a la enfermedad.

Los isabelinos trataban la sífilis con una combinación de baños calientes, purgantes y generosas cantidades de mercurio. El babeo que acompaña al envenenamiento por mercurio era considerado una señal de excelente progreso terapéutico, escribe Ross: "Los diestros médicos ajustaban la dosis de mercurio para producir aproximadamente litro y medio de saliva al día durante dos semanas".

Por lo tanto, cuando Shakespeare firmó su testamento un mes antes de morir con una mano temblorosa, ¿acaso su temblor no era posiblemente una señal de daño al sistema nervioso gracias a las dosis de mercurio en su juventud? La historia del poeta invidente John Milton es parecida. Mucho se sabe sobre el largo deterioro de la vista de Milton y otros detalles de su delicada salud, pero Ross observa que muchos de sus problemas parecen haberse resuelto una vez que de hecho quedó ciego.

¿Acaso se estaba medicando él mismo con panaceas a base de plomo con la esperanza de impedir lo que Ross argumenta fue probablemente un desprendimiento progresivo de la retina, recuperándose después del envenenamiento por plomo una vez que su visión estuvo irremediablemente perdida? Ross no ha escrito un libro perfecto. Las escenas ficticias que crea entre algunos de sus personajes y sus proveedores médicos debían haber sido eliminadas por una mano editorial, la que podría también haber lidiado con más de unos cuantos errores gramaticales.

Sin embargo, estos "peros" se desvanecen cuando Ross toma su ritmo narrativo, como a menudo lo hace. Entonces los relatos de los lastimados escritores se desenvuelven sin problemas, tan fascinantes como cualquiera escrito por ellos mismos, esos ejemplos defectuosos, jadeantes, infectados y dementes, si bien superlativos, de la condición humana.

LAS MAYÚSCULAS


Uso de las mayúsculas en el idioma español
Fuente: JR LANGUAJE - http://www.jrlanguage.com/blog-de-traduccion
Tal vez por influencia del inglés, idioma que domina el vocabulario de muchos campos del conocimiento como por ejemplo de las comunicaciones y la tecnología, comienzan a permear vocablos y usos lingüísticos que violan y dañan la pureza y usos correctos de otros idiomas. Este es el caso del uso de las mayúsculas en el idioma español. En nuestra interacción cotidiana contraductores y clientes, nos percatamos de que los primeros muchas veces sucumben ante la presión tanto de clientes, que conocen muy poco de gramática, o del uso común y utilizan incorrectamente las mayúsculas.

La Academia y varios otros manuales de gramática detallan muy bien el uso correcto. A continuación compartimos con ustedes las que nos parecen más importantes.
Se escriben con mayúscula inicial:
a. Luego de los dos puntos (:) cuando,
1. le sigue una cita textual: Carmen dijo: “Vámonos a casa”.
2. es parte del saludo de una carta
3. en documentos legales, por ejemplo: Certifica: Que…
b. En siglas y acrónimos, a no ser que:
1. Su uso las haya convertido en sustantivos comunes: láser
2. El acrónimo tenga más de 4 letras: Unesco
c. Fechas históricas o festividades: Viernes Santo
d. Nombre autores cuando se aplica a sus obras: un Dalí
e. Por razones de respeto, en textos religiosos o militares, palabras como: Misa, Patria, Bandera, etc.
f. Abreviaturas: Ud., Dir., etc.
g. Es frecuente, pero no obligatorio, escribir títulos, cargos y nombres de dignidad cuando se refiere a una persona concreta pero no aparece su nombre: El Papa/ El papa, el Presidente/ El presidente de la República, etc.
Se escriben completamente en mayúscula:
1. Palabras en las portadas de libros y sus subdivisiones internas (capítulos).
2. Nombres de periódicos, revistas, etc.
3. Inscripciones en lápidas y monumentos.
4. Verbos en textos legales: CERTIFICA, SOLICITA, etc.
5. Textos informativos o de advertencia: PROHIBIDO FUMAR
6. Números romanos.
7. Algunos símbolos: N (norte), SE (sureste), etc. Estos además no deben incluir punto (.).

LA LENGUA VIVA









El discutido origen de las palabras
Amando de Miguel

Vuelvo a la disputa que traíamos aquí José Cuevas y yo sobre el origen de la palabra guaje. Don José opinaba que era un asturianismo para designar a los chavales, los jovencitos. Mi posición se basaba en la consulta de los diccionarios al uso que consideran la palabreja como un americanismo. De ahí que imaginara yo que se trataba de una importación de los indianos retornados a Asturias. Don José vuelve a la carga y se apoya ahora en la autoridad de Armando Murias, un filólogo asturiano. El cual demuestra que el origen está en los ingleses que llegaron a fines del siglo XIX a Asturias para la explotación de las minas carboníferas. Entonces era frecuente el trabajo de los niños y adolescentes en las minas, aunque por lo general se dedicaban a las faenas de superficie. Una de ellas era el lavado del carbón. Esa operación se decía washing en inglés y washer era el que lavaba el mineral. De ahí derivó guaje en vernáculo para designar al mozalbete dedicado a esa tarea. La verdad es que la historia me parece ingeniosa y me convence. Don José insiste en que el guaje es un término de la cuenca minera (de la que él procede) y no de las aldeas de indianos. Por tanto, los actuales diccionarios al uso no tienen razón al recoger el supuesto origen mexicano del término. El único problema que veo es que el étimo americano no solo aparece en los diccionarios actuales sino en uno tan venerable como el de Roque Barcia, de 1880. No creo que en esa fecha fuera común la explotación de las minas de carbón en Asturias. Pero, repito, me ha convencido la argumentación de los asturianos.
Otra discusión que teníamos aquí era sobre la repetida frase de"poner negro sobre blanco", equivalente a publicar, poner por escrito. Me maravillaba yo de que algunos comentaristas dijeran "poner blanco sobre negro". José Antonio Martínez Pons redarguye que tampoco es un error. La prueba es que en las fruterías el precio del género lo suelen poner con tiza o pintura blanca sobre fondo negro. Durante mucho tiempo hemos utilizado pizarras verdosas sobre las que escribíamos con tiza blanca. Antes teníamos las pizarras de verdad, sobre las que escribíamos con pizarrín. Ahora tenemos las pizarras de plástico, en las que escribimos con rotuladores, aunque a menudo están secos. En definitiva, tiene razón el de Mallorca: no resulta erróneo decir que se escribe en blanco sobre negro.
Francisco Villalonga ha escrito un ensayo muy interesante, Perversiones democráticas. Me siento muy acorde con su crítica sobre los fallos de la democracia española actual. Solo discrepo de su entusiasmo por el movimiento del 15-M, a falta de mejor nombre. Su idea es que ese movimiento fue muy razonable en un principio, deseoso verdaderamente de un reforma democrática, pero que luego se maleó por la irrupción de grupos antisistema. Mi idea es que esos grupos estuvieron presentes en el comienzo de las manifestaciones y acampadas de los desgarramantas del 15-M. Por otro lado, no me parece que sean antisistema, puesto que más bien refuerzan el sistema. Pero el asunto nos llevaría muy lejos.
Ignacio de Despujol critica la moda de anunciar los perfúmenes con frases o palabras en inglés. Así que el hombre (residente en Valdemoro, Madrid, Spain) ha decidido enviarme sus comentarios en la lengua de Shakespeare. Me parece muy bien. Matizo, sin embargo, que los perfúmenes que se anuncian son más bien fragancias y que casi todos proceden de la misma fábrica, una empresa de un catalán muy listo.
Son varios los libertarios que me critican el uso de la expresión médula ósea para referirme a la dolencia de los enfermos parapléjicos. Debía haber dicho médula espinal. Lamento el error. La verdad es que son términos para mí un tanto arcanos. Oficialmente son enfermos por alguna lesión medular, generalmente debida a un accidente.
Otra corrección fraterna es la de Gabriel Ter-Sakarian. Me critica que utilice yo el término polisemia para indicar las palabras y frases con significados varios, a veces obscuros y contradictorios. Don Gabriel prefiere el término ambigüedad expresiva. De acuerdo. Todos los días se aprende algo nuevo.

Contacte con Amando de Miguel: http://www.libertaddigital.com/opinion/amando-de-miguel/el-discutido-origen-de-las-palabras-66871/

FUNDÉU RECOMIENDA...


Recomendación del día


puesto de control, mejor que checkpoint

Puesto de control , referido al lugar donde se llevan a acabo tareas de vigilacia y control de personas o vehículos, es la alternativa recomendada en español para la voz inglesa checkpoint.

Es común encontrarse en los medios de comunicación este anglicismo en frases como las siguientes: «Se produjeron altercados en muchos checkpoints de Cisjordania que separan el territorio palestino del israelí» o «Los israelíes, salvo excepciones como en el caso de periodistas o soldados, jamás pasan al otro lado del checkpoint».

En los ejemplos citados, habría sido preferible emplear la expresión en español puesto de control, forma que recoge el Diccionario de la lengua española: «Se produjeron altercados en muchos puestos de control de Cisjordania que separan el territorio palestino del israelí» y «Los israelíes, salvo excepciones como en el caso de periodistas o soldados, jamás pasan al otro lado del puesto de control».

Si se opta por el término original en inglés, lo adecuado es escribirlo en una sola palabra (checkpoint, no check point) y, por tratarse de un extranjerismo, en cursiva o entrecomillado si no se dispone de este tipo de letra.

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...