Translate
quinta-feira, 28 de junho de 2012
FUNDÉU RECOMIENDA...
Recomendación del día
full time, anglicismo innecesario
La expresión inglesa full time, que se usa a menudo para describir un tipo de dedicación o de jornada laboral, tiene correspondencias en español, como a/de tiempo completo y de/en dedicación exclusiva.
Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frases como «Demostraron que un ejecutivo full time solo emplea el 20 % de su tiempo en aspectos estratégicos y de dirección», «Se trata de un programa full-time que se imparte totalmente en inglés».
En estos casos, lhubiera sido preferible: «Demostraron que un ejecutivo con dedicación exclusiva solo emplea el 20 % de su tiempo en aspectos estratégicos y de dirección», «Se trata de un programa a tiempo completo que se imparte totalmente en inglés».
Cabe recordar, además, que existen otras expresiones inglesas relacionadas con full time, como part time (‘con dedicación parcial o no exclusiva’), que tienen sus equivalentes españolas: media jornada y a tiempo parcial.
Assinar:
Postagens (Atom)
LA RECOMENDACIÓN DIARIA:
LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón y la maratón , formas adecuadas La palabra maratón puede emplearse tanto en masculino ( el mar...
-
Pequeña guía para pronunciarlo todo Tras años de debate, el consejero delegado de Nike ha confirmado cómo se pronuncia su marca (&...
-
El ‘Libro de estilo’ se adapta al futuro EL PAÍS ajusta al entorno digital las normas éticas y estéticas del periodismo Regula el ‘der...
-
Pacto Global O Pacto Global é uma iniciativa que tem como propósito promover a incorporação de valores e princípios universalmente reconhe...