Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

quinta-feira, 14 de junho de 2012

DETRÁS DAS PALAVRAS


“A partir daqui, seleciona as ideias,
ordena-las por jerarquias. Examina as frases agrupando-as em castas.
Faz brilhar o que encerre luz,
faz vibrar tudo o que guarda som.
É igual que o cair das folhas quando se sacode uma rama, igual que chegar a um manancial trás o fluir do arroio.
Quiçá, desde o mais oculto, alcances o manifesto. Quiçá, desde a simplicidade, obtenhas o mais difícil e complexo".



Este é o terceiro poema do Wen Fu ( Proso poema da arte da escritura) no que o chinês Lu Ji (261-303) se adentra no conceito e o processo de criação literária e sua continuação no leitor. Uma joia da China do terceiro século de nossa era onde este poeta e general viaja ao coração da crítica literária. O que o converte assim na primeira aproximação china que conhecemos sobre a opinião da literatura como tal, e em um dos livros de grande influência durante vários séculos.

FUNDÉU RECOMIENDA...



Recomendación del día


dosier se escribe con una s y su plural es dosieres

Dosier, escrito con una ese, es la adaptación gráfica de la voz francesa dossier, y su plural es dosieres, no dossiers, tal y como se recoge en el Diccionario panhispánico de dudas.

De este modo, en frases como «El jefe de la AIEA visita Irán y pide más cooperación en el dossier nuclear» y «En cuanto al material didáctico y cultural, el programa ha editado siete dossiers» hubiera sido más adecuado escribir «... pide más cooperación en el dosier nuclear» y «... el programa ha editado siete dosieres»

Además, se recuerda que existen otros términos como expediente, informe o carpeta.
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe