Translate

terça-feira, 18 de dezembro de 2012

VINICIUS DE MORAIS


Soneto del amigo


En fin, después de tanto error pasado
Tantas retaliaciones, tanto peligro
Es que resurge en otro el viejo amigo
Nunca perdido, siempre reencontrado.

Es bueno sentarlo nuevamente al lado
Con ojos que contienen el mirar antiguo
Siempre conmigo un poco atribulado
Y como siempre singular conmigo.

Un bicho igual a mí, simple y humano
Sabiéndose mover y conmover
Y disfrazarse con mi propio engaño.

El amigo: un ser que la vida no explica
Que solo se va al ver nacer a otro
Y el espejo de mi alma multiplica...

Vinicius de Moraes

Soneto do amigo

Enfim, depois de tanto erro passado
Tantas retaliações, tanto perigo
Eis que ressurge noutro o velho amigo
Nunca perdido, sempre reencontrado.

É bom sentá-lo novamente ao lado
Com olhos que contêm o olhar antigo
Sempre comigo um pouco atribulado
E como sempre singular comigo.

Um bicho igual a mim, simples e humano
Sabendo se mover e comover
E a disfarçar com o meu próprio engano.

O amigo: um ser que a vida não explica
Que só se vai ao ver outro nascer
E o espelho de minha alma multiplica...

Vinicius de Moraes

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...