Translate

segunda-feira, 10 de dezembro de 2012

FUNDÉU RECOMIENDA...


Recomendación del día


positivar no es lo mismo que positivizar

Positivar significa ‘obtener el positivo de una imagen fotográfica’ y no es adecuado emplearlo en lugar de positivizar, que es ‘dar carácter positivo’.

Sin embargo, en los medios de comunicación suele emplearse positivar para indicar que se pretende convertir algo en positivo o verle el lado bueno: «Positivar la crisis europea», «EE.UU. y México buscan fórmulas para positivar sus relaciones».

El verbo adecuado para señalar esta idea es positivizar, formado con el adjetivo positivo y el sufijo -izar, y que significa ‘dar carácter positivo a algo o alguien’, según recogen diccionarios como el de María Moliner o el de Andrés, Seco y Ramos.

De esto modo, en los ejemplos citados lo apropiado habría sido decir: «Positivizar la crisis europea» y «EE.UU. y México buscan fórmulas para positivizar sus relaciones».

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA sabelotodo ,  plural   La voz  sabelotodo  tiende a mantenerse invariable en plural ( los sabelotodo ), aunque tam...