Translate
quarta-feira, 11 de julho de 2012
EL IDIOMA ESPAÑOL
ALGUNOS ERRORES COMUNES
• Debe decirse persignar no persinar
• Detenta el puesto no ostenta el puesto
• Ayuda técnica no soporte técnico
• Apóstrofo no apóstrofe (signo ortográfico)
• Fue elegido no fue electo. Electo sólo como adjetivo: presidente electo.
• Indios no indúes
• Pozo petrolífero no pozo petrolero
• Perfectible no perfeccionable
• Undécimo lugar no onceavo lugar
• Asuntos por tratar no asuntos a tratar
• Avión de reacción no avión a reacción
• Cocina de gas no cocina a gas
• Grosso modo no a grosso modo
• Currículos o currícula no curriculums
• Traumatizar no traumar
• Te ofrezco disculpas no te pido disculpas
• Verter agua no vertir agua
• Coadyuvar no coadyudar
• Istmo no istmo
Gran parte de la información proviene del sitio de la Real Academia Española www.rae.es[/link] y del Diccionario panhispánico de dudas, libro que recomiendo adquirir o consultar en Internet http://buscon.rae.es/dpdI[/link]
Fuente: http://www.sabiasque.info/espanol.htm[/link]
Assinar:
Postar comentários (Atom)
LA RECOMENDACIÓN DIARIA:
LA RECOMENDACIÓN DIARIA redimir no es lo mismo que canjear El verbo redimir no equivale a canjear ni a cambiar , por lo que no e...
-
Pequeña guía para pronunciarlo todo Tras años de debate, el consejero delegado de Nike ha confirmado cómo se pronuncia su marca (&...
-
El ‘Libro de estilo’ se adapta al futuro EL PAÍS ajusta al entorno digital las normas éticas y estéticas del periodismo Regula el ‘der...
-
Pacto Global O Pacto Global é uma iniciativa que tem como propósito promover a incorporação de valores e princípios universalmente reconhe...
Nenhum comentário:
Postar um comentário