Translate
quarta-feira, 13 de junho de 2012
PALABRAS
III Detrás de las palabras
"A partir de aquí, selecciona las ideas,
ordénalas por jerarquías. Examina las frases agrupándolas en rangos.
Haz brillar lo que encierre luz,
haz vibrar todo lo que guarda sonido.
Es igual que el caer de las hojas cuando se sacude una rama, igual que llegar a un manantial tras el fluir del arroyo.
Quizás, desde lo más oculto, alcances lo manifiesto. Quizás, desde la sencillez, obtengas lo más difícil y complejo".
Este es el tercer poema del Wen Fu (Prosopoema del arte de la escritura) en el que el chino Lu Ji (261-303) se adentra en el concepto y el proceso de creación literaria y su continuación en el lector. Una joya de la China del tercer siglo de nuestra era donde este poeta y general viaja al corazón de la crítica literaria. Lo que lo convierte así en el primer acercamiento chino que conocemos sobre la opinión de la literatura como tal, y en uno de los libros de gran influencia durante varios siglos.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
LA RECOMENDACIÓN DIARIA:
LA RECOMENDACIÓN DIARIA rating y share , alternativas En informaciones relacionadas con los medios de comunicación, lo adecuado es em...
-
Pequeña guía para pronunciarlo todo Tras años de debate, el consejero delegado de Nike ha confirmado cómo se pronuncia su marca (&...
-
El ‘Libro de estilo’ se adapta al futuro EL PAÍS ajusta al entorno digital las normas éticas y estéticas del periodismo Regula el ‘der...
-
Pacto Global O Pacto Global é uma iniciativa que tem como propósito promover a incorporação de valores e princípios universalmente reconhe...
Nenhum comentário:
Postar um comentário