Translate

quarta-feira, 6 de junho de 2012

FUNDÉU RECOMIENDA...



Recomendación del día


Eurocopa 2012: diez claves para una buena redacción

Con motivo de la Eurocopa de fútbol, que tendrá lugar del viernes 8 de junio al domingo 1 de julio en Polonia y Ucrania, se ofrecen algunas recomendaciones sobre cuestiones que pueden plantear dudas al redactar las informaciones de este campeonato.

Las grafías adecuadas en español de los nombres de las ciudades donde se disputarán los partidos son: Varsovia, Poznań, Gdańsk, Breslavia, Lviv, Kiev, Járkov y Donetsk y la forma mayoritaria y recomendada para el gentilicio de Ucrania es ucraniano en lugar de ucranio.
Cuando se alude a dos equipos refiriéndose a los once jugadores que componen cada uno de ellos, lo adecuado es decir los dos onces en vez de los dos once. En este caso, once funciona como un sustantivo.
El término mediapunta se escribe en una sola palabra cuando designa a un jugador que ocupa esa posición; sin embargo, si se refiere a la propia posición del campo se escribe separado: media punta.
La palabra córner (plural córneres) lleva tilde por ser llana, acabada en consonante distinta de n o s. Convive con las expresiones saque de esquina y tiro de esquina.
La grafía apropiada es penalti (en plural, penaltis) y no penalty (su forma en inglés); tampoco son válidos los plurales penalties ni penaltys. En la mayor parte de América se emplea la forma, igualmente válida, penal (plural, penales).
Tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas, la españolización de la expresión inglesa goal average es golaveraje. Junto con este anglicismo adaptado conviven las expresiones diferencia (o promedio) de goles.
En español, en construcciones en las que aparecen sustantivos que designan partes del cuerpo (cabeza, ojos, oídos, pies, rodillas, etc.) lo común es el uso del artículo (el, la), pero no el del posesivo (mi, tu, su, etc.). El empleo del adjetivo posesivo en lugar del artículo es un uso propio del francés y del inglés que conviene evitar. Por tanto, lo adecuado sería decir: «Se lesionó la pierna derecha», no «... su pierna derecha».
Es recomendable no suprimir el artículo en la expresión por la banda derecha/izquierda.
Con los verbos perder y ganar, cuando se alude a la diferencia en el resultado de un deporte, la preposición adecuada es por y no de: «Ganó por cuatro goles» y no «Ganó de cuatro goles».
Es aconsejable que se emplee mejor jugador, jugador mejor valorado, jugador más valioso, etc., en lugar de la sigla MVP (most valuable player).

Nenhum comentário:

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...