Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

quarta-feira, 14 de dezembro de 2011

COSMOS










Cosmos



" Quién contiene a la diversidad y es la Naturaleza
quién es la amplitud de la tierra y la rudeza y sexualidad de la tierra
y la gran caridad de la tierra, y también el equilibrio
quién no ha dirigido en vano su mirada por las ventanas de los ojos
o cuyo cerebro no ha dado en vano audiencia a sus mensajeros
quién contiene a los creyentes y a los incrédulos
quién es el amante más majestuoso
quién, hombre o mujer, posee debidamente su trinidad de realismo
de espiritualidad y de lo estético o intelectual
quién después de haber considerado su cuerpo
encuentra que todos sus órganos y sus partes son buenos
quién, hombre o mujer, con la teoría de la tierra y de su cuerpo
comprende por sutiles analogías todas las otras teorías
la teoría de una ciudad, de un poema
y de la vasta política de los Estados
quién cree no sólo en nuestro globo con su sol y su luna
sino en los otros globos con sus soles y sus lunas
quién hombre o mujer, al construir su casa
no para un día sino para la eternidad
ve a las razas, épocas, efemérides, generaciones.
El pasado, el futuro, morar allí, como el espacio
indisolublemente juntos. "

Walt Withman

AMANECE, QUE NO ES POCO...


AMANECE










Amanece y el sol hoy nos convida
A vivir juntos otro día de vida
El pasado pasó, va en el bagaje,
es breve el tiempo, largo nuestro viaje.
El divino presente nos envuelve…
La rutina, el amor, pequeñas cosas,
los momentos felices, las tristezas,
los hijos, los amigos, y los nietos,
nuestros secretos, verdades, mentiras,
deben caber en él, son nuestra vida…
Tú lo comprendes, por eso te amo…

AMANHECE
Amanhece e o sol hoje convida
A viver juntos outro dia de vida
O passado passou, vai à bagagem,
breve é o tempo, longa nossa viagem.
O divino presente nos envolve…
A rotina, o amor, pequenas coisas,
os momentos felizes, a saudade,
os filhos, os amigos e os netos,
nossos segredos, verdades, mentiras,
devem caber nele, são nossa vida…
Você o compreende por isso te amo…

LA DUDA...


Consultar un diccionario es señal de seriedad, no de debilidad
Consultar un diccionario es una señal de seriedad, no de debilidad, ha dicho en una entrevista a Efe el periodista Ramón Alemán, autor del libro Lavadora de textos, en el que ha recogido varios de los artículos que ha publicado en el blog que con el mismo título tiene en internet.
El libro, que será presentado el jueves próximo, ha sido prologado por Alberto Gómez Font, coordinador general de la Fundación del Español Urgente, y Ramón Alemán reconoce que le provocó risa la idea de los amigos que le propusieron pasar al papel algo que está gratis en internet, pero considera que la Lavadora de textos impresa es una fórmula para ofrecer un servicio.

Por su experiencia, Ramón Alemán sabe que cuando alguien tiene una duda acerca de cómo se escribe una palabra alguien da la respuesta en lugar de reconocer que no lo sabe y consultar en un diccionario.

Por ello, y de ahí el subtítulo del libro La duda, el sentido común y otras herramientas útiles para escribir bien, recomienda consultar un diccionario, porque es una señal de seriedad, no de debilidad.

Ramón Alemán recomienda combinar la duda con el sentido común, la humildad y el respeto a las normas para escribir bien, lo cual significa hacerlo con corrección, sin faltas de ortografía y con una gramática coherente.

Los argumentos que expone en su página en internet acerca del bien escribir son el resultado de preguntas sobre las cuales aunque tuviera la certeza de conocer la respuesta las ha consultado sobre todo en los manuales de Manuel Seco, José Martínez de Sousa, Fernando Lázaro Carreter y Álex Grijelmo, entre otros.

Durante la entrevista Ramón Alemán recordó que comenzó a hacer la labor de corrector cuando trabajaba en el periódico La Gaceta de Canarias, que ha desaparecido, y como no había quien hiciera el cierre del diario le tocó ser el primero al hacer la elección por orden alfabético.

Una situación ante la que «flipó» pero le sirvió para darse cuenta de que le gustaba más mirar en los diccionarios que asistir a ruedas de prensa, y además hacía el trabajo en horario nocturno y sin jefes.

Ramón Alemán simultaneó el trabajo de periodista con el de corrector durante unos veinte años y en el periódico La Opinión de Tenerife coordinó el equipo de corrección y elaboró el segundo manual de estilo del diario.

«Por las circunstancias de la profesión» se apartó del mundo de la prensa de forma momentánea y decidió centrarse en la corrección, por lo que se desplazó hasta Madrid para ser «domesticado» en el Centro de Aplicaciones del Lenguaje y la Edición.

En esa academia reconoce que le «metieron en vereda, peinaron y vistieron» y desde entonces se dedica, aunque no de forma exclusiva porque no da para vivir, a la corrección de textos, que, fundamentalmente es de estilo y de pruebas.

Tras dejar de manera momentánea el periodismo pensó que la corrección de textos podría ser una salida profesional y entendió que no tenía mucho sentido entregar el currículo porque trabajaría en un ámbito pequeño, Canarias, y creó una web en la que ofreció sus servicios a potenciales clientes.

Para que la página en internet no fuese algo estático siguió el consejo de hacer un blog en el que resolvería dudas, lo que le ha llevado a tener un estilo propio y la web ha tenido más éxito del esperado, comentó Ramón Alemán.



Publicado 14/12/2011
Agencia Efe

FUNDÉU RECOMIENDA...


Recomendación del día



uso de balance y saldo en informaciones sobre accidentes

Balance y saldo son dos palabras adecuadas para referirse al resultado de los daños o las víctimas de un accidente.

Balance es la ‘comparación de lo favorable y desfavorable de una situación’, y también el resultado de esta comparación. Como evolución de este significado el uso ha generado otro: ‘Total de daños o de víctimas resultante de algo’ (un accidente, por ejemplo).

Por lo tanto, aunque antes el empleo de este término se restringía al ámbito económico, actualmente diversos diccionarios de uso ya recogen el nuevo significado. Así, son adecuadas frases como «Se eleva a 45 el balance de fallecidos en la catástrofe» o «10 personas muertas ha sido el trágico balance del accidente».

Saldo, que en economía es el resultado de un balance, significa también 'resultado final de un asunto, favorable o desfavorable para alguien o para algo', por lo que su utilización es asimismo apropiada en frases como: «El accidente dejó un saldo de dos personas muertas».

Se advierte de que para estas frases hay otros términos, como resultado, número, total, recuento, etc.

También se recuerda que es preferible, para estos contextos, utilizar los verbos provocar, causar, resultar,... antes que saldarse, que la mayoría de los diccionarios de uso no recoge con este sentido.

Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe