Translate

sexta-feira, 21 de outubro de 2011

PROGRE










PROGRE

“Progre es una persona que disfruta de todas las ventajas de estar en la clase alta, pero que no quiere asumir ninguna culpa y entonces manifiesta supuestas emociones solidarias con todos los que sufren. El problema de los progres es que creen que los pobres quieren la igualdad, pero lo pobres no quieren la igualdad, quieren ser ricos. Todos sabemos que vivir bien es mejor que vivir mal, y que el dinero te hace feliz. La gente no quiere igualdad, la gente quiere ser rica”.

Definición de Alberto Olmos, elegido por «Granta» entre los mejores narradores hispanos.

¿ESPAÑOL O CASTELLANO?



Hace unos días leía en un diario argentino que en Argentina se habla castellano. Debo confesar que he estudiado en mi infancia la lengua española bajo el nombre de Castellano, por imposición del Ministerio de Educación de Argentina. Pero la verdad es que en Argentina, como en otros países latinoamericanos, hablamos español. Muchos de ustedes me dirán que es lo mismo, pero debo decir, humildemente, que no lo es. Veamos:
Es preferible denominar a nuestro idioma ESPAÑOL en lugar de castellano porque: en España existen otros dialectos del ESPAÑOL:


● ESPAÑOL Castellano (hablado en el centro-norte de la Península Ibérica)
● ESPAÑOL Andaluz (hablado en el sur de la Península Ibérica) y
● ESPAÑOL Canario (hablado en las islas Canarias)

Si le preguntas a un andaluz o a un canario si habla "castellano" te dirán que no, que lo que hablan es español-andaluz o español-canario respectivamente. Castellano lo hablan en Madrid y en las Castillas.

La definición de castellano, incluso, se introdujo en la constitución española con la denominación de castellano por error, porque como se puede observar existen en España diferentes lenguas y dentro del español diferentes versiones.
Por lo tanto, no hay un único español en España, como mínimo existen tres.
También hay que recordar la evolución que ha tenido nuestro idioma:

1º.- LENGUAS IBÉRICAS + CELTAS + FENICIA + GRIEGA + LATÍN = LATÍN VULGAR IBÉRICO
2º.- LATÍN VULGAR IBÉRICO + ÁRABE = CASTELLANO
3º.- CASTELLANO + LENGUAS AMERINDIAS + OTRAS = ESPAÑOL

Algunas LENGUAS AMERINDIAS = náhuatl, taíno, maya, quechua, mapuche, aimara, mixteco, guaraní, etc.
http://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_ame…

Otras LENGUAS = guanche, tagalo, gallego, vasco, catalán, portugués, italiano, francés, inglés, etc.

Por lo tanto, se podría afirmar que:
EL CASTELLANO tiene su origen en el LATÍN VULGAR IBÉRICO y que
el ESPAÑOL tiene su origen en el CASTELLANO.

También las Academias de las lenguas son españolas y no castellanas.

Por otro lado, la denominación de castellano tiene tintes de conquistadores y colonizadores, no así ESPAÑOL que tiene connotaciones de aglutinar como lo fue antiguamente el Imperio Español.

El idioma castellano se transformó en ESPAÑOL a la vez que el Reino de Castilla se transformó en el Imperio Español.
Así se pueden hablar de diferentes versiones de ESPAÑOL:
ESPAÑOL Castellano, ESPAÑOL Andaluz, ESPAÑOL Canario, ESPAÑOL Mexicano, ESPAÑOL Argentino, etc. pudiendo cada nación o comunidad definirlo como suyo propio sin perder el eje común, el ESPAÑOL.
Resumiendo, sí son diferentes, pero no sólo estas versiones de ESPAÑOL sino todas las existentes, pero todas con un eje común - EL ESPAÑOL - nunca el castellano.

Pero, ¿qué dice la RAE o Real Academia ESPAÑOLA? (no castellana)

ESPAÑOL

3. m. Lengua común de España y de muchas naciones de América, hablada también como propia en otras partes del mundo.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUs…

CASTELLANO

5. m. Dialecto románico nacido en Castilla la Vieja, del que tuvo su origen LA LENGUA ESPAÑOLA.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUs…

Así pues, ES PREFERIBLE DEFINIR A NUESTRA LENGUA COMO ESPAÑOL.


Para el que dice que son el mismo idioma: ES FALSO

* Antiguamente se diferenciaban los sonidos entre / v / y / b / ... vaca, baca, etc.
* La "f" evolucionó hacia la "h" ... Fernández > Hernández, farina > harina, etc.
* En Castilla se impuso el uso del "vosotros" / "vosotras" ... mientras que en el resto del mundo se usa "ustedes" como uso cotidiano en la 2ª persona del plural. (Por ej. en Canarias no se usa el vosotros (as) resulta extraño al oído del isleño. Lo mismo ocurre en HISPANO-AMÉRICA). "Usted" surgió de "vUeSTra mercED".
* En el castellano no existían cientos de palabras que sí existen en el español: papa (patata), maíz (millo), batata, Paraguay, canoa, cacao, chocolate, tomate, tabaco, etc. (son cientos)
* El español ha tenido influencias del portugués, italiano, francés e inglés. El castellano puro no las tuvo.
* El castellano hace alusión al Reino de Castilla, antes del descubrimiento de América el 12 de Octubre de 1492, conquista de Canarias y Filipinas y la formación del Imperio Español.
* El término ESPAÑOL hace alusión al Imperio ESPAÑOL, formado por innumerables pueblos muy diferentes, que hoy en día no lo forman, pero que aún conservan el idioma en común, el ESPAÑOL, el MUNDO HISPANO, (del latín Hispānus, en referencia a ESPAÑOL) y no al mundo castellano (del latín Castellānus).

Llamar a nuestro idioma "castellano" es negar el contacto con otras lenguas y culturas.

El idioma ESPAÑOL, por lo expresado, tiene más riqueza idiomática que el idioma castellano.
Fuentes: Diccionario RAE, Yahoo respuestas, Wikipedia, El Buscón.

MANUEL SECO


Medio siglo de lupa sobre el español

El 'Diccionario de dudas y dificultades', de Manuel Seco, actualizado 50 años después de su aparición, reprueba algunas normas ortográficas de la RAE

Fuente: El País por: TEREIXA CONSTENLA - Madrid - 21/10/2011

-Y cuidado con los puntos y las comas.
RAE
(Real Academia Española de la Lengua)

"Es dificilísimo certificar la muerte de una palabra. De pronto reaparece"

"La Academia se toma una libertad discutible con la nueva ortografía"


Al despedirse, Manuel Seco Reymundo (Madrid, 1928) desmonta en pocos minutos un viejo prejuicio: la erudición y el envaramiento son indisolubles. Podría afirmarse sin exagerar que este señor bienhumorado es de los pocos lingüistas que ha tocado la cima. ¿Acaso hay mayor gloria para un lexicógrafo que dar nombre a un diccionario? Puede: dar nombre a dos.
"En realidad tengo dos hijos. A uno le llaman el Seco. Y al otro, el Diccionario del español actual, también. Les quiero a los dos".
La entrevista es para hablar de la actualización del primero: el Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española que, desde su publicación, hace cincuenta años, no ha cesado de reeditarse y reimprimirse. Ni el autor ni su actual editorial, Espasa, se atreven a calcular cuántos ejemplares se han vendido de esa obra que aspira a resolver cuestiones esenciales del español (en su versión europea), aunque nadie duda de que viene de un periodo de gloria: en estos cincuenta años se universalizó la enseñanza, demandante voraz de manuales semejantes. Un tiempo lo bastante largo como para dejar huellas: "Medio siglo se nota en la vida de la lengua y en una persona. Como observador he notado cambios reales, que me han conducido a algunas supresiones de artículos o a dar soluciones más ambiguas que al principio".
A los 50 años, el Seco se ha actualizado en un Nuevo Diccionario de dudas y dificultades del idioma español, que ahora publica Espasa. Se ha aligerado en algunos aspectos, aunque aclara su autor que la lengua se resiste a la crónica forense. "Es dificilísimo certificar la muerte de una palabra. Cuando creemos que ha muerto, de pronto aparece en un periódico o una novela. Yeyé fue una palabra que hizo furor unos años, y ahora alguien de 20 años no sabría qué significa. La circulación de palabras que decaen con el paso de los años se da mucho más en la lengua hablada que en la escrita".
Alguien de 20 años no sabrá qué significa yeyé, pero seguro que escribe en su móvil a la velocidad de la luz mensajes de palabras tan adelgazadas de letras que parecen lenguajes nuevos. "El sms es un sistema taquigráfico, no tiene otro valor. Todos hemos usado nuestros sistemas taquigráficos para tomar apuntes en la universidad y luego hemos vuelto al lenguaje en una situación normal. Lo malo es si los chicos que usan sms son incapaces de escribir frases enteras. Un escritor de primera fila puede usar sms, pero fuera del móvil cambia de traje". El académico tiene móvil, pero no cultiva los sms. Y en los correos electrónicos se esmera en evitar errores ortográficos que le colocarían en un delicado lugar. "Nunca sabes quién puede leer los correos".
Mayor amenaza que en los sms percibe en una enseñanza fallida, en periódicos, que por deformación profesional el lingüista lee con la ceja alta del examinador, y en los libros mal traducidos. Recuerda Seco que de Rafael Cansinos Assens, que tradujo a Tolstoi y Dostoievski, entre una larga colección de valiosos escritores, "se decía que mejoraba el original". Ahora proliferan ejemplos de lo contrario. Seco ajusta cuentas con un reciente best-seller de John Boyne mal titulado: El niño con el pijama de rayas. "El título debería haber sido El niño del pijama a rayas. Es grave que ocurra en el título aunque no he leído la novela, quizá me atreva ahora para analizar si hay más errores, aunque no pasa nada, la gente sigue respirando y alimentándose...".
La ortografía, dirá más adelante con ironía y tal vez resignación, "es una cosa personal". "Si uno quiere saltársela, se la salta", bromea. En realidad, el lexicógrafo cree que la ortografía es el único terreno donde está justificado ser hiperconservador, una afirmación que toma prestada del académico Pedro Álvarez de Miranda. "Las lenguas cultas como el inglés, el francés y el alemán son conservadoras. Las primeras no han hecho ninguna reforma a pesar de sus grafías descabelladas".
Seco, académico desde 1980 (sillón A), ha sido crítico con las revisiones elaboradas por la casa. La nueva Ortografía de la lengua española de la Real Academia Española (RAE) se presentó en 2010 y sustituyó la que estaba vigente desde 1999. "No me parece aceptable publicar una ortografía a los diez años de la anterior. Solo añadía algunas ideas geniales y confirmaba la anterior". En su nuevo Diccionario, el lingüista ajusta cuentas y no duda en reprochar a la RAE que "siembre la confusión" con la supresión de tildes en palabras como guion, hui o fie con el argumento de que son monosílabos. Y, citando a Larra, escribe que el Diccionario de la RAE "tiene la misma autoridad que todo el que tiene razón, cuando él la tiene". "En algunos aspectos la Academia se toma una libertad discutible y discutida. Las normas se introdujeron sin consultar a los académicos, lo hizo una comisión. Aunque luego lo tenemos que suscribir todos, yo soy inocente". Y desliza finalmente, sin que una acierte a dilucidar si bromea o expresa pesar:
-Tendría que haber llevado a la Academia a los tribunales.

DICCIONARIO "PROGRE"


Elaboran un diccionario "progre"


Las definiciones de cada palabra fueron realizadas por 56 líderes progresistas; aporte de Dante Caputo








MADRID.- En España, no sólo las palabras y las dudas ortográficas tienen sus diccionarios. Esta semana, la Fundación Ideas anunció la próxima edición del libro Work in Progress, que recopilará las definiciones más importantes del progresismo, acuñadas no por los integrantes de la Real Academia de la Lengua sino por destacadas personalidades políticas de aquella corriente de pensamiento.

La obra, que como la doble acepción de su nombre en inglés lo sugiere ("Trabajo en progreso" y, al mismo tiempo "Trabajo en construcción"), se encuentra en preparación y cuenta con el aporte de 56 dirigentes políticos, líderes o ex líderes que aportan sus definiciones sobre temas tan variados como el cambio climático, la igualdad entre los sexos, el hambre, la democracia, las comunicaciones, la crisis, el codesarrollo, la educación pública, la igualdad de la mujer, el multiculturalismo, el sindicalismo, la sostenibilidad y la tercera vía.

Los colaboradores de este gran diccionario "progre" -fruto de las conferencias llamadas Global Progress- comparten, en teoría, una línea de pensamiento de centroizquierda o progresista. La lista incluye no obstante a personalidades diferentes, como Lula, Bill Clinton, Ricardo Lagos, Jeffrey Sachs, Al Gore y Romano Prodi, entre otros. La Argentina, en esta primera etapa del diccionario, se encuentra representada por Dante Caputo, canciller durante la presidencia de Raúl Alfonsín (1983-1989).

En la obra, el diplomático, de 67 años, está a cargo de la definición de la palabra "instituciones". Luego de describir a una institución como un "fenómeno social de amplio espectro", Caputo destaca al Estado como un ejemplo "particularmente relevante" de ese término. "El Estado es el foco de acción colectiva en una sociedad para restringir o promover el cambio social", señala. Y, posteriormente, también atribuye a esa institución la capacidad de "organizar el poder de una sociedad gracias a su facultad de permitir la universalización de los derechos de los individuos, más allá de su poder relativo".

En otra entrada, el ex presidente brasileño Luiz Inacio Lula da Silva se ocupa de la palabra pobreza.

"El fin del hambre y la pobreza a escala mundial es la condición esencial para construir un mundo mejor, con más igualdad, democracia y paz entre los pueblos y naciones", apunta.

Sin embargo, también se refiere a la eficacia del programa Hambre Cero, implementado durante su presidencia. "Con esas y otras políticas de desarrollo, 28 millones de brasileños han podido superar la pobreza, mientras que otros 39 millones consiguieron unirse a la clase media", recuerda.

TERRORISMO

Por su parte, la intelectual italiana Loretta Napoleoni aporta una de las definiciones -o redefiniciones- más curiosas o polémicas, al abordar el término "terrorismo".

La autora analiza la acepción más corriente de esa palabra, entendida como el uso ilegal de la fuerza para atentar contra personas o propiedades. "¿Cuál es la diferencia entre un terrorista y una persona que lucha por la libertad? Eso depende desde dónde se lo mire", sostiene. Más adelante, también observa tres etapas evolutivas del terrorismo en la historia: aquel que era respaldado por diferentes Estados (como los "contras" en Nicaragua o la guerrilla marxista en Africa), el que buscó su privatización como método de financiamiento (como IRA o ETA) y el globalizado, como Al-Qaeda.

En otros pasajes del libro, Clinton se detiene en el término liderazgo (para lo cual recuerda la figura de Franklin Delano Roosevelt); el premio Nobel de Economía Joseph Stiglitz analiza los efectos adversos de la globalización, y el ex vicepresidente norteamericano Al Gore explica el concepto de cambio climático como una "crisis" que, desde su punto de vista, "ofrece la posibilidad de experimentar lo que pocas generaciones han tenido el privilegio de vivir: una misión generacional, el estímulo de un propósito moral".

El presidente del Partido Socialista Europeo, Poul Nyrup Rasmussen, se encarga de la palabra socialismo. Y pone el ejemplo de una madre joven en Copenhague que lleva a su hijo a la guardería cercana, usa transporte público, ha conseguido su título en una universidad financiada por el Estado y gana un salario "decente".

"Debemos recordar a la gente que debe ser suficientemente consciente de su buena suerte y estar contenta de pagar más de un 40% de impuestos. Bueno, contenta quizá sea un poco exagerado -reconoce-, pero ciertamente lo bastante satisfecha con mantener lo mismo mes tras mes."

Al candidato del PSOE para las próximas elecciones generales españolas Alfredo Pérez Rubalcaba le corresponde el término democracia: "No existe democracia sin sufragio universal libre ni sin separación de poderes, pero tampoco podemos homologar como democracia, en pleno siglo XXI, un sistema político que no promueva la justicia social, no combata los modos de producción que pongan en peligro la dignidad humana y no aumente de manera clara y decidida la transparencia y la participación abierta a una ciudadanía activa", señala.

"El fin del hambre y de la pobreza a escala mundial es la condición esencial para construir un mundo mejor"

Luiz Inacio Lula da Silva
EX PRESIDENTE DE BRASIL (El cambio climático) nos ofrece la posibilidad de experimentar una misión generacional

Al Gore
EX VICEPRESIDENTE DE EE.UU. "El Estado es el foco de acción colectiva en una sociedad para restringir o promover el cambio social"

Dante Caputo
EX CANCILLER ARGENTINO "(La globalización) tiene un enorme potencial siempre y cuando se gestione de la forma apropiada"

FUNDÉU RECOMIENDA...


Recomendación del día


medio día no es lo mismo que mediodía

La expresión medio día indica duración, como en «trabaja medio día, de 8 a 12, y dedica las tardes a la universidad», mientras que el término mediodía es el ‘momento en que está el Sol en el punto más alto de su elevación sobre el horizonte’ o también las ‘doce de la mañana’.

Sin embargo a veces se confunden, como en: «Una veintena de vecinos del pueblo ha sido desaloja este viernes al medio día...»; «La prueba ha tenido lugar este medio día...», donde lo apropiado hubiera sido emplear mediodía.

LA RECOMENDACIÓN DIARIA:

  LA RECOMENDACIÓN DIARIA el maratón  y  la maratón ,   formas adecuadas   La palabra  maratón  puede emplearse tanto en masculino  ( el mar...