Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

quinta-feira, 29 de setembro de 2011

GERENCIAMIENTO DE POSVENTA AUTOMOTRIZ






Planeamiento del Inventario de las Piezas



El mercado de posventa automotriz es actualmente de $250 billones. El mismo tiene nuevas oportunidades de aumentar sus ventas, reducir inventario, mejorar el nivel de servicio y aumentar la productividad con la solución específica para PYMEs de SAP América, Inc, la filial de SAP AG (NYSE: SAP - News).
Desarrollada por los socios de SAP® Business One, Praxis Software y Valogix, esta nueva solución ofrece opciones de e-commerce y manejo de inventario certificados por SAP junto con SAP Business One como una solución integral de software.
La solución avanzada para la administración del inventario Valogix® Parts Planner, certificada por SAP, permite a empresas pequeñas y medianas en la área de posventa optimizar sus niveles de inventario y modernizar procesos en la cadena de abastecimiento al integrar datos de venta, incluyendo niveles de ventas actuales y predecir la demanda futura de productos y servicios.
Empresas de posventa pueden generar reportes en tiempo real que recomiendan niveles de inventario y fechas para el reabastecimiento del inventario para disminuir la inversión en inventario, gastos de reabastecimiento y costo de envíos urgentes.
VALOGIX Parts Planner determina cuales artículos deben ser almacenados o pedidos y cuales artículos son excedentes o sobre almacenamiento.
Maneja un número ilimitado e artículos y ubicaciones y ofrece flexibilidad mientras otros parámetros permiten una planificación más precisa. Ayuda a manejar por criterio de excepción.
La inteligencia del Software pone a su disposición "Alertas" para potenciales problemas antes de que éstos ocurran...ahorrando un tiempo valioso y ayudando a evitar problemas serios de satisfacción del cliente.
Según la asociación de posventa automotriz,los datos claves para empresas en el área de la post-venta son:
•Mejorar el rendimiento, especialmente a nivel de SKU (*).
•Mejorar capacidad analítica y de manejo de datos incluyendo pronósticos de punto de venta y modelos de pronóstico de regresión, mientras se comparte información sobre la demanda a través de la cadena de abastecimiento.
•Adoptar estrategias de precios que consideren el costo total en lugar de enfocarse en igualar o ganarle a la competencia.
Establecer diferenciadores estratégicos para incrementar la eficiencia operativa.

(*) SKU - Stock-keeping unit
Stock-keeping unit o SKU (en castellano número de referencia) es un identificador usado en el comercio con el objeto de permitir el seguimiento sistemático de los productos y servicios ofrecidos a los clientes. Cada SKU se asocia con un objeto, producto, marca, servicio, cargos, etc.
Descripción
Los SKU no siempre se asocian con ítem físico, sino que más bien se refieren a entidades facturables. Extensiones en la garantía, los cargos de envío o instalación no son físicos, pero tienen SKU porque son facturables. Quienes usan el método SKU asignan los números de acuerdo a su propio criterio, basados en las políticas de almacenamiento de datos de cada corporación a nivel regional o nacional.
El seguimiento de los SKU difiere de otros métodos de seguimiento de productos en que no son controlados por una serie de regulaciones recomendadas por los fabricantes, ni tampoco por regulaciones de terceros.
Ejemplos
Considére los siguientes ejemplos:
Ejemplo 1: Una pieza tiene el número de parte 1234, y se empaca en cajas de a 20, y la caja es marcada con el mismo número de parte, 1234. La caja es almacenada en el depósito. La caja de piezas es la unidad de guardado de inventario (stock-keeping unit, SKU) porque es la unidad que puede inventariarse. Aún incluso si el número de parte señala tanto a la pieza como a la caja de piezas por igual, la caja es la unidad en que se almacena. Puede haber tres colores diferentes de esa pieza, y cada uno tendrá un SKU diferente. Cuando se conforma el envío del producto, si el envío es de 50 cajas de las piezas azules, 100 de las rojas y 70 de las amarillas, se dirá que se están enviando 220 cajas, pertenecientes a tres SKU.
Ejemplo 2: A un producto se le ha dado un número de artículo 4321. En los últimos 2 años un Proveedor ha tenido el artículo número 4321. El Proveedor X esta fuera del negocio, sin embargo, los planes para el artículo 4321 todavía pertenecen a la compañía de venta.
La compañía de venta tiene ahora dos empresas con el mismo producto durante la etapa de transición. En lugar de hacer un rastreo por variant, utiliza UPCs (Universal Código del producto), y posiblemente "color" o "tinte" o similares. Seguirá siendo el mismo número de artículo para el diario, semanal, mensual, trimestral y anual de los márgenes de beneficio. SKUs enlaza UPCs desde el vendedor a la compañía minorista. Un solo UPC puede tener muchos SKUs. Algunos fabricantes usan UPCs para ver si vale la pena hacer verde cuando la roja representa el 99% del mercado.
Empresas de Venta usan SKUs para ver qué empresa funciona mejor con el mismo producto.
Ejemplo 3: Si cierto producto tiene un MRP (Maximum Retail Price) de x y hay una revisión de precios, digamos que el nuevo precio es ahora y, entonces x e y tendrán que ser almacenados separadamente de forma que quedan con diferentes SKUs. El SKU puede ser impreso en el código
de barras y puesto en el producto. Cuando se escanean los SKUs, el sistema reconoce el precio y prepara la venta para ese precio.
Variantes
Los sistemas de administración de inventarios de mayor éxito asignan un SKU único para cada producto y cada una de sus variantes. Por ejemplo, diferentes colores o modelos de un producto tienen diferentes SKU. Esto permite saber, por ejemplo, si las camisetas azules se venden mejor que las verdes. Otros métodos de seguimiento de entidades, con diferentes regulaciones, son el
Universal Product Code o UPC (en español "código universal de producto"),
el European Article Number o EAN ("número de artículo europeo") y
el Global Trade Item Number o GTIN ("número de objeto para comercio mundial").


DICCIONARIO MÉDICO EN ESPAÑOL


Salió el primer diccionario médico en español apto para todo público
29/09/11
De la A a la Z, tiene 65 mil acepciones con síntomas, tratamientos y hasta biografías.

FUENTE : CLARÍN Por VALERIA ROMÁN



•Diccionario médico, español
Son 1.731 páginas para sorprenderse, conocerse más, cuidarse, aprender de la historia de la medicina y hablar bien. Forman el primer diccionario de términos médicos pensado y elaborado directamente en español , que ya está disponible en la Argentina. Lo hizo la Real Academia Nacional de Medicina, con sede en Madrid, España, y fue editado por Editorial Médica Panamericana Hasta ahora, los diccionarios similares eran sólo traducciones de otros idiomas al español. Pero los académicos se dieron cuenta que se perdían muchas especificidades del idioma español, y que había muchísimos términos que se usaban de manera equivocada.
“Hace ocho años, en la Real Academia Nacional de Medicina, que tiene 272 años de vida, sintieron que había deuda con la comunidad hispanoamericana . No había un diccionario médico en español, y se pusieron a elaborarlo”, contó a Clarín Hugo Brik, preside de la editorial que publicó la obra. Se formaron comisiones de trabajo, y finalmente se consiguieron explicar 65.000 acepciones correspondientes a 32.000 entradas . También cuenta con 35.000 sinónimos y 27.000 observaciones sobre el uso correcto de los términos.
Hay de todo en este diccionario que da ganas de devorárselo . Se puede encontrar la definición de términos muy nuevos como la clonación (el método reproductivo por el cual se produjo a la famosa oveja Dolly) y la gripe porcina, que asustó al mundo en 2009. Están aceptadas palabras que también son marcas comocurita, clonazepam y aspirina (aunque en este último caso se recomienda usar “ácido acetilsalicílico” cuando se trate de textos científicos).
El diccionario contiene también muchas curiosidades . Cuenta que las mujeres tienen una “arteria vaginal”, que está en la pelvis femenina. Los varones tienen un equivalente: “arteria vesical inferior”.
Se puede decir “aojo” como sinónimo de mal de ojo , definido como “influjo maléfico que, según la creencia popular, una persona puede ejercer sobre otra”.
Se aclara que “idea obsesiva” no es lo mismo que “idea fija” , que consiste en una “idea parásita que se resiste a los esfuerzos por ser desechada”. También están aceptadas palabras como “behaviorismo” (equivalente a “conductismo”) que viene del inglés, a pesar de que se aclara que “puede suscitar rechazo por anglicismo innecesario” .
Se reconocen usos coloquiales como “anfeta” por “anfetamina”, y “antojo” por marca de nacimiento. Y se admiten las diferencias geográficas dentro de los países donde se habla español: por ejemplo, monitorear no se usa en España pero sí en América .
Hay mucho más en la obra que también tiene su versión electrónica : incluye a científicos y médicos famosos, como los argentinos René Favaloro (1923-2000),César Milstein (1927-2002) y Eduardo Braun Menéndez (1903-1959), quien descubrió la hormona angiotensina. Por supuesto, se incluyen detalles de enfermedades . Algunas llaman la atención: el síndrome del maullido de gato , la enfermedad de la orina con olor a jarabe de arce, la enfermedad del mosaico, de los loros, de los buzos, y hasta la de las trincheras.

FUNDÉU RECOMIENDA...


Recomendación del día




DRM es gestión de derechos digitales o programa anticopias

La sigla DRM, proveniente de la voz inglesa digital rights management, se corresponde en español con las expresiones gestión de derechos digitales y programa anticopias, dependiendo del contexto, e incluso, cuando este lo permite, basta con traducir DRM por derechos y anticopias.

Con la irrupción de los contenidos digitales y la gran facilidad para difundirlos gracias a internet se hizo necesaria una nueva forma de proteger los derechos de sus autores y editores. Fue así como se acuñó la expresión gestión de derechos digitales, cuya sigla inglesa, DRM, se extendió rápidamente entre los editores y gestores de contenidos digitales y llegó a los medios de información general.

Así, es muy habitual encontrar en los periódicos noticias como «Los usuarios podrán descargarse más de tres millones de canciones libres de DRM a un precio de 0,50 céntimos»; «Se hará con la garantía de que la protección DRM de Apple evitará que estos alquileres puedan ser distribuidos libremente».

Si bien es cierto que el uso de esta sigla inglesa está ampliamente extendido, se recomienda citar, al menos la primera vez que se utilice, su significado en español: «Los usuarios podrán descargarse más de tres millones de canciones libres de DRM (derechos digitales) a un precio de 0,50 céntimos»; «Se hará con la garantía de que la protección DRM (programa anticopias) de Apple evitará que estos alquileres puedan ser distribuidos libremente».
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe