Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

sexta-feira, 8 de julho de 2011

HISTÓRIA DA CORRUPÇÃO



Às vezes é bom conhecer de onde viemos, para saber aonde vamos.
Não temos de que nos assombrar, a corrupção forma parte do sistema, não é um invento brasileiro, argentino, árabe ou italiano.
Leia com atenção:



“O poder tende a corromper e o poder absoluto corrompe absolutamente". A sentença pertence ao lorde Acton, e não deixa espaço para a dúvida: desde que existe o poder existe a corrupção. Fatalmente, estão ligados entre si. Esta peste, da que hoje tanto se fala, é quase tão velha como o homem; deve ter aparecido uns dias depois de que nossos primitivos avôs abandonaram o sistema de hordas para se constituir em tribos. A história parece dar a razão ao lorde Acton. O primeiro ato de corrupção documentado se remonta ao antigo Egito. Assim o registra um papiro datado na XX Dinastia, durante o reinado de Ramsés IX (1142-1123 a de C.). Nesse documento se detalham as vicissitudes pelas que atravessou Peser, funcionário do farão, por se haver atrevido a denunciar os negócios sujos de Pewero, outro funcionário de alto rango. Pewero se havia associado com os profanadores de túmulos e, fazendo não enxergar esses roubos, obtinha suculentos lucros. Ademais de ladrão, era astuto: em duas oportunidades pode anular as provas apresentadas por Peser e o submeteu às piores burlas públicas. Finalmente, pelo que da conta o papiro, o bem triunfou sobre o mal: Peser recuperou a honra perdida e Pewero foi duramente condenado.
Os sumérios também estavam preocupados por esse flagelo que se havia incrustado em suas instituições. Um dos hinos religiosos dedicado a Nanshe, deusa da cidade de Lagash, fala dos "homens imperfeitos"; diz que são "os que seguem o caminho do pecado e cometem arbitrariedades; os que violam as normas estabelecidas; os que violam os contratos; os que consideram favoravelmente os lugares de perdição; os que substituem com um peso leve um mais pesado; os que substituem com uma medida pequena uma maior..." Uma cabal radiografia de muitos funcionários corruptos que por estes dias governam em distintos pontos do planeta. Também Grécia, o berço da civilização ocidental, teve que suportar-los. Aristóteles em sua "Constituição dos atenienses" se refere a certo episodio que protagonizou Sólon, um dos sete sábios gregos. Dracón, seu antecessor, havia cometido alguns erros econômicos; com o propósito de corrigi-los, Solón decidiu abolir as dividas contraídas até esse momento. Alguns se informaram dessa medida antes que se pusera em prática e de imediato solicitaram empréstimos para comprar terras. Quem lhes deu a informação que permitiu se enriquecer perversamente? Sem dúvida, alguém que estava muito perto dos altos mandos da república. Não é casual que os gregos tenham acunhado a palavra "cleptocracia" (de "kieptes" = ladrão, e "cratos" = poder) para definir aqueles governos exercidos por delinqüentes.
Acaso seja Roma o melhor exemplo de como o poder absoluto degenera em corrupção. A pequena aldeia que fundara Rômulo nos 753 antes de Cristo se converteu três séculos mais tarde no maior centro de poder que teve a Terra. Por então seu grau de corrupção era tão grande que, segundo assinala Paul Veyne no "O Império Romano": "Não havia função pública que não fosse um roubo organizado mediante o qual os que exerciam o mando estafavam a seus subordinados e todos juntos exploravam aos administrados (...). Os soldados pagavam subornos a seus oficiais para quedar isentos de serviço, os titulares das funções públicas menores vendiam sua sucessão, os governadores provinciais exigiam rendas ilegais e não havia nenhum funcionário que não se deixara subornar para cumprir a menor exigência”. O próprio cargo de imperador chegou a se comprar por dinheiro, esse foi o ponto mais alto da corrupção; depois veria a inevitável decadência. Os mais elevados heróis da Roma Imperial - desde Escipión, "o africano" até o próprio Julio César- se viram complicados em atos corruptos. O general Escipión não hesitou em fazer queimar todas as provas que demonstravam que seu irmão Lucio havia cometido uma formidável estafa em prejuízo do estado romano; a conseqüência desta atitude, e outras de parecido teor, Escipión foi condenado a passar seus últimos dias no desterro; ignorado pelo povo que tanto o havia admirado. Também Julio César coletou exércitos de admiradores, a gente de bem elogiava seu talento nos campos de batalha; os corruptos, as reiteradas estafas que havia cometido contra o Império. Julio César não teve que suportar o exílio, foi assassinado nas portas do Fôrum. Durante a Idade Media se registraram mudanças fundamentais na ordem social e política. Pequenos reinos e senhorios sustituiram aos Estados fortes que os haviam precedido. Os vassalos se encomendavam ao poderoso da comarca e conseguiam proteção em troca de trabalho. Os direitos se restringiram ao mínimo e os abusos aumentaram ao máximo Felipe II, rei da França entre 1180 y 1223, que participou na III Cruzada junto a Ricardo Coração de Leão, impunha ferozes impostos a seus súbditos e lhes obrigava a fortes "doações". Estes ingressos não se destinavam a melhoras no reino, ia diretamente às arcas privadas de Felipe II, chamado o Augusto. Não precisamente pelos banqueiros judeus, que costumavam serem suas principais vítimas: os obrigava a que lhes outorgassem fortes empréstimos que jamais devolvia. Seu filho e sucessor no trono, Luis VIII, seguiu ao pé da letra a política do pai.

Entre tantos pequenos reinados, a Igreja Católica se transformou na única instituição capaz de cobrir o vazio provocado pelo fim dos grandes impérios. Em seu livro "A corrupção", Mariano Grondona detalha com estas palavras o papel do clero daqueles tempos: "No século XV, o processo de globalização da Igreja era sem dúvida mais grave. A política do Papado se reduzia aos interesses italianos, deixando de lado o universalismo católico:
as grandes famílias Italianas se disputavam a titularidade da Santa Sede; o clero participava da vida da corte e as atividades militares; os altos dignitários eclesiásticos ostentavam sem pudor suas riquezas..." As grandes famílias, com suas grandes fortunas, em muitas oportunidades lograram que algum de seus membros fosse ungido Papa. Os Borgia tiveram dois, Calisto III e Alejandro IV, e chegaram até o crime para conservar esse poder.
Tamanha corrupção foi repetidamente denunciada nos calorosos sermões pronunciados pelo dominicano italiano Girolamo Savonarola; pagou com sua vida semelhante protesto: foi enforcado e queimado na praça do Mercado, em Florência. Dezenove anos mais tarde, 31 de outubro de 1517, o padre Martín Lutero colocava nas portas da igreja do castelo de Wittenberg, na Alemanha, suas célebres 95 "teses". Desse modo denunciava a corrupção que sofria o alto clero e dava começo a primeira grande cisma que ia sofrer a Igreja Católica. Esta crise de valores que estava suportando o mundo ocidental já havia sido vaticinada por Nicolas Maquiavelo, considerado com justiça o pai da ciência política moderna. Para Maquiavelo a corrupção inevitavelmente se produz quando o poder dos ricos se une ao poder dos governantes. Esta aliança, assegurava, destrói a república e converte à liberdade republicana "muma máscara de dominação."
Um século mais tarde Inglaterra parecia escapar desse destino fatal. A conseqüência da constituição de 1688 se instituía um parlamento forte que, em principio, ia neutralizar qualquer tentativa de suborno. Nada mais longe da verdade. O Primeiro Ministro era a sua vez Primeiro Lorde do Tesouro; resultava-lhe muito simples obter a maioria parlamentar: simplesmente, a comprava. Como se compravam esses votos? Duma maneira bastante parecida à atual: se outorgavam cargos administrativos, pensões, destinos militares e navais e "sinecuras": a versão britânica de nossos "ñoquis" contemporâneos. O tráfico de influências -um eufemismo da corrupção nas altas esferas- se manteve inalterável até 1901. Era uma prática tão comum que a classe alta inglesa a considerava como um direito legalmente adquirido. De todos os Estados Alemães só a Prússia podia se orgulhar de se manter incorrupta. Isto era graças às brilhantes administrações de Federico Guillermo (1657-1713) e Federico o Grande (1712-1786). Estes cristalinos governos cimentaram a unidade alemã que ia a materializar no século XIX. A honorabilidade produz a união da Alemanha; a corrupção cimentou a queda da monarquia francesa: em 1789 triunfou a revolução e se proclamou a ordem republicana na França. O que fundamentalmente preocupava aos novos dirigentes revolucionários era demonstrar sua absoluta honradez. Ao Maximiliano de Robespierre o chamavam o "Incorruptível". Era, junto ao de "Cidadão", o título que com mais orgulho expunha.
O século XIX foi o século do colonialismo. Os governos centrais não vacilaram em usufruir as riquezas das colônias que estava baixo seu domínio e se abocaram a corromper aos funcionários nativos com o único propósito de incrementar suas ganâncias. Tudo isto, ademais, se fazia levantando as bandeiras da ordem e o progresso. Foi uma receita invariavelmente repetida por ingleses, franceses, alemães, holandeses e italianos na Índia, Indochina e África. Quando a princípios do século XX estes países recuperaram sua independência, se liberaram de seus colonizadores, porém não da corrupção. Os tristes casos de Idi Amin, em Uganda, ou de Bokassa, no Império Centro-africano, são dois cristalinos exemplos. Infortunadamente, não são os únicos. Se pode dizer que a corrupção percorre o mundo; hoje se encontra em países tão insuspeitados como o Japão ou em sistemas tão democráticos como os de Inglaterra ou Norte América. Não há que desesperar, ao menos agora se tem consciência do dano que produz, se fala dela sem eufemismos e se a denuncia publicamente. Tratando se duma enfermidade que persiste faz séculos, estes pequenos gestos resultam passos alentadores; eficazes remédios que talvez pressagia uma possível cura.


SEPINO: O PRIMEIRO PEDÁGIO

No ano 168, pela rua principal de Sepino, uma próspera cidade do império romano, passava regularmente o gado estatal. Os magistrados locais exigiam um pago pelo uso dessa rua. Era uma norma ilegal, porém Roma ficava muito longe e a policia de Sepino cumpria ao pé da letra com a ordem dos juízes da cidade: se o gado não pagava pedágio, lhes confiscavam as cabras. Os ganhos se repartiam equitativamente entre os servidores da justiça e os servidores da ordem. Um claro ato de corrupção que foi advertido por Cosimo, funcionário da chancelaria imperial, e rapidamente denunciado aos juízes superiores. Estes procederam sem vacilação. Na porta da cidade se gravou uma ordem que não deixava dúvidas, dizia:
"Basseo Ruto e Macrinbio Vindice saúdam aos magistrados de Sepino. Temos recebido copia da carta escrita a nós por Cosimo, liberto inscrito à contadoria de Augusto. “Abstenham se de molestar aos condutores dos rebanhos de cabras com grande dano para o fisco, para que não seja necessário um novo reclamo sobre isto e nos fatos, se o caso se repetir, será castigado.”

Revista Conozca Mas. Agosto 1993


ARGENTINA Y EL LUNFARDO


“El lunfardo crece y cambia en nosotros y por nosotros”

Además de hacer una notable investigación lexicográfica, el investigador repasa su presencia en la literatura popular y en los medios de comunicación desde sus orígenes hasta el presente. Un vocabulario que está lejos de considerarse “cerrado”.

Por Silvina Friera -FUENTE: Página 12. Bs.As.

El berretín por las palabras de un dolape que la sabe lunga es contagioso. A Oscar Conde, el pelado que toma un feca en el bar de su barrio –en la esquina de Paraguay y Ravignani, el emblemático Montecarlo–, le picó el bicho cuando tenía 24 años y estaba abierto a todos los enamoramientos: rock, filosofía, tango, gramática, poesía y griego antiguo. Y ya no pudo ni quiso rescatarse. Esa debilidad por “el idioma de nuestras calles”, como decía Arlt en una de sus aguafuertes, o por aquellas palabras que tienen un sabor rotundo, pictórico o dulce –parafraseando a Discépolo– es la gran pasión de su vida. “El lunfardo me eligió a mí, seduciéndome, interesándome, encantándome apenas fijé mi atención en él”, confiesa en el prólogo de Lunfardo. Un estudio sobre el habla popular de los argentinos (Taurus), un delicioso ladrillo de más de 500 páginas que no debería faltar en la biblioteca de todos aquellos que compartan el mismo berretín. Y no es necesario ostentar diplomas de filología lunfarda para zambullirse en este fenómeno inmanente y entrañable de la realidad lingüística de los argentinos.

La misión de Conde –doctor en Letras por la Universidad de Buenos Aires, donde fue docente de griego clásico hasta 2006, profesor e investigador, poeta y miembro de la Academia Porteña de Lunfardo– no es, como muchos profesores de lengua y literatura, “corregir y condenar”, sino más bien hallar explicaciones acerca de un habla popular tan presente en las calles, en las oficinas, en la esquina del barrio, en los diarios y revistas, en la radio y en la televisión. El lunfardo pertenece al ámbito de la oralidad, aunque pueda ser rastreado en toda la literatura popular, desde los tangos de Celedonio Flores, las novelas de Roberto Arlt, un sainete de Alberto Vacarezza o un tema de Sumo. “Los jóvenes han sido siempre los grandes renovadores del lenguaje”, confirma el pelado a Página/12. El libro se divide en tres partes. En la primera, Conde caracteriza al lunfardo; en la segunda se refiere al modo en que el léxico se fue conformando; en la tercera repasa la presencia del lunfardo en la literatura popular y en los medios de comunicación desde sus orígenes hasta el presente. Conde se propone derrumbar el mito que refuerza la idea de que el lunfardo es un argot delictivo. Hasta los amantes y estudiosos han sucumbido a este prejuicio cuando repiten como loros que nació en la cárcel. Que es el habla “secreta” de los ladrones.

En un artículo legendario, publicado en 1962, el profesor Amaro Villanueva determinó el origen de la voz lunfardo a partir de la corrupción de un vocablo del habla de Roma. Villanueva encontró en el Vocabulario romanesco, de Filippo Chiappini, el término lombardo –gentilicio de nacido en Lombardía– con el significado de “ladrón”, además de un verbo derivado: lombardare, que significa “robar”. La perla de Conde, su gran hallazgo, es que va más atrás en el tiempo: descubre en el Decamerón (1353), de Boccaccio, el término lombardo con el significado de “ladrón”. “Los primeros que estudiaron esta habla eran policías que pretendían hacer una descripción de la delincuencia de carácter lombrosiano –recuerda–. El problema es que pensaron que ese modo de hablar era propio de los delincuentes, cuando en realidad estaba extendido a todas las clases humildes; era un modo de hablar de suburbio, del arrabal, no sólo de los ladrones.” Ni Borges estuvo al margen de este error de considerar al lunfardo como el léxico de la delincuencia. Conde evoca las palabras lacerantes, tantas veces presentadas como definitivas, con las que el joven Borges se despachó contra el lunfardo en su “Invectiva contra el arrabalero”, artículo incluido en la primera edición de El tamaño de mi esperanza (1926): “El lunfardo es un vocabulario gremial como tantos otros, es la tecnología de la furca y de la ganzúa”.

El pelado se amotina. Los tecnicismos malandrines rastreados por Antonio Dellepiane en El idioma del delito (1894), que incluye el primer diccionario de lunfardo, no son mayoría. Asimilar un habla popular con un argot delictivo es “la prueba peligrosísima” de confundir pobreza y mal vivir. Si el lector de estas líneas no manyó el estofado, locución lunfarda que traducida, por las dudas, implica no comprender, Conde bate la justa con una pregunta, cuya respuesta se cae de maduro: ¿Por qué las palabras catrera, bulín o faso tendrían que ver solamente con los ladrones? “El lunfardo no es un léxico exclusivo de la delincuencia porque desde su mismo origen las palabras que lo integran exceden el campo semántico del delito. Nunca hizo falta ser chorro para decir mina, chabón, orsai o atorrante, no hace falta serlo para usar hoy bardear, birra o bobazo”, esgrime el pelado, autor también del Diccionario etimológico del lunfardo, donde pudo demostrar que sobre un universo de 6 mil vocablos apenas unos 200 estarían vinculados con el gremio del delito.

Una característica del lunfardo es el vesre, el recurso de la inversión silábica, como sucede con sope (vesre de peso), bolonqui (de quilombo) o zabeca (de cabeza). “Las que más se conservan –ofri o feca– son las más facilongas: palabras de dos sílabas, aceptadas por la comunidad lingüística –plantea Conde–. En algunos casos están tan naturalizadas que no necesariamente los que la usan saben qué es un vesre. Eso pasa con un verbo que a todos sorprende. El verbo zarparse es el vesre de pasarse; por lo tanto debería escribirse con ‘ese’, pero la mayor parte de la gente lo escribe con zeta, pensando en el español zarpar. O colimba, que es el vesre de milico, nada que ver con que es el acrónimo de ‘corre, limpia, barre’; eso es un invento posterior.” Pero la misma palabra dada vuelta no siempre tiene idéntico significado. El orden de los factores puede alterar el producto. El pelado dicta cátedra y enumera: cheno (noche) quiere decir el vientre de la noche. Y la más fácil de entender: telo es albergue transitorio y no hotel. Jermu quiere decir esposa, no mujer; Joaquín Sabina utiliza mal esta palabra en su canción ‘Dieguitos y Mafaldas’, cuando dice ‘la jermu que me engaña con la luna’”.

El lunfardo nació de la misma eclosión que parió al tango: la llegada de la inmigración y la convivencia babélica en los conventillos. Los préstamos son abrumadores. Del napolitano se adopta cucuza (cabeza), del genovés enchastrar, del siciliano furca (la toma del ladrón cuando agarra a la víctima de atrás), del francés marote, por el “marot”, la cabeza en la que se coloca una peluca en una vidriera. “Cuando se terminaron los préstamos, aparecen otras palabras que llegan al lunfardo por metáforas, por sinécdoques, por metonimia, por ampliación o reducción de significado”, recuerda Conde y se prepara para la próxima bolilla: repasar los juegos de palabras. “Hay juegos paronomásticos, usar una palabra por otra, decir ambrosio por hambre o matienzo por mate. También usar una palabra que se parece por el comienzo a otra, como tragedia por traje, guitarra por guita, violín por violador. O los metaplasmos, palabras en las que hay una caída de un sonido inicial, medial o final, por ejemplo, boga por abogado.”

Vale la pena observar detenidamente la cantidad de campos semánticos que alcanza el lunfardo. “Hay un habla que tiene que ver con el patotear al otro sin pegarle ni con un dedito. Lo patoteás con la palabra. Por supuesto que se puede hacer en perfecto castellano, pero es mucho más productivo y fructífero en lunfardo, por la cantidad de connotaciones que la palabra lunfarda siempre tiene.” Conde repara en un insulto: estúpido. “Si decís, en cambio, boludón tiene una resonancia a pajarón; es un insulto más efectivo, más poderoso.” El lunfardo se puede usar por razones estilísticas o expresivas, con intención trasgresora o lúdica o para explicitar cierta intimidad o confianza con el otro. ¿Por qué si puede decirse ordinario, se dice berreta? Ese genio que fue Discépolo –y que Conde invoca– fundamenta la razón. “No entiendo por qué es más propio robar que afanar. Por hábito, bah... Lo que sucede es que hay palabras feas y palabras lindas. Y yo utilizo las que me gustan por su sabor rotundo, pictórico o dulce. Las hay amplias, curvas, melosas, dolientes. Y si mi país, cosmopolita y babilónico, manoseándolas a diario, las entiende y yo las preciso, las enlazo lleno de alegría. Nuestro lunfardo tiene aciertos de fonética estupendos. Me hacen gracia esos que creen que los idiomas los han hecho los sabios. Si la necesidad de un pueblo es capaz de crear un genio, ¿cómo pretenden que se detenga en la creación de una palabra que le hace falta?”

Los medios de comunicación masiva contribuyen en la difusión del lunfardo. “El uso del lunfardismo es permanente y en algunos casos está en sintonía con el habla de los jóvenes. Hay chicos que creen que la palabra bondi, por colectivo, es nueva. Pero es antiquísima. Surgió en la gíria carioca en 1880 para decir tranvía, y de allí fue tomada para designar el tranvía porteño, todavía a caballo. Sólo que se la dejó de usar durante 40 años y se la recuperó en los años ’80. Cuando yo era un niño en los años ’70, no se usaba bondi. Y, sin embargo, está en Carlos de la Púa en La crencha engrasada. Hay un poema, ‘Línea Nº 9’, que se refiere al tranvía 9, donde cuenta un hurto frustrado. El poema empieza diciendo: ‘Era un bondi de línea requemada’. O sea: todos sabían que ahí se robaba.” La palabra tarúpido (mitad tarado, mitad estúpido) la inventó Niní Marshall; es un lunfardismo porque no existe en el español.

Está muy lejos de ser un vocabulario cerrado, histórico. El lunfardo “crece y se modifica en nosotros y por nosotros”, pondera Conde. Dice mucho más de los argentinos que diez volúmenes de sociología. El lunfardo se trata sencillamente de un gran berretín por “palabras a las que no podemos renunciar”.

FUNDÉU RECOMIENDA...


Recomendación del día


incunable, uso correcto

El término incunable se aplica a los libros que fueron impresos entre el nacimiento de la imprenta en Occidente, en 1453, y el 1 de enero de 1501.

Sin embargo, con motivo de la desaparición del Códice Calixtino, que data del siglo XII, de la catedral de Santiago de Compostela, se pueden leer y oír noticias como: «Ni las cerraduras ni las puertas de la estancia donde se hallaba el incunable presentan signos de violencia», «Este incunable de 225 páginas de pergamino conocido como Códice Calixtino...».

Puesto que el Códice Calixtino o Codex Calixtinus fue escrito a medidados del siglo XII, no se le puede atribuir la categoría de incunable, por lo que en las noticias mencionadas podria haberse dicho: «Ni las cerraduras ni las puertas de la estancia donde se hallaba el manuscrito presentan signos de violencia», «Este códice de 225 páginas de pergamino conocido como Códice Calixtino...».


dirigir mejor que direccionar

El término direccionar, al igual que derivados como redireccionar, es innecesario pues se ha formado a partir del sustantivo dirección, que significa 'acción y efecto de dirigir', y los posibles sentidos relacionados con dirección ya los tiene dirigir.

Aunque en el lenguaje informático se distingue entre dirigir (trasladar el contenido) y direccionar (especificar una ruta en una red para que la información llegue a su objetivo) es preferible no utilizar el verbo direccionar en lugar de dirigir.

Así, en frases como «Esto permite direccionar toda la actividad promocional y la innovación»; «La información permitirá direccionar las acciones y programas según las necesidades» el empleo de direccionar no está justificado y lo adecuado hubiera sido utilizar el verbo dirigir.


Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe