Google+ Badge

Google+ Followers

Se você procura um serviço de tradução português-espanhol profissional e de máxima qualidade, podemos ajudar-lhe...

segunda-feira, 21 de fevereiro de 2011

COACHING LINGÜISTICO





Formação Empresarial em Espanhol







● Está sua empresa abrindo novos mercados em países estrangeiros e necessita conhecer as normas e protocolos comerciais?
● Necessita se assegurar que o pessoal que o representa na próxima feira internacional, possui as técnicas e o vocabulário necessário para situar seu produto nesse mercado?.
● Tem sócios internacionais aos que deve demonstrar um novo produto ou apresentar um estado financeiro em espanhol?
● Tem clientes que falam espanhol e seu departamento de atendimento ao cliente não lhes pode atender bem por não falar-lo?

Sendo assim, permita-me ajudar-lo...

Cada empresa tem necessidades idiomáticas específicas, pelo qual o Escritório da Língua Espanhola oferece
acompanhamento e formação lingüística adaptada a cada empresa. Ela é eminentemente prática.
Nossa labor de coaching lingüístico lhe ajuda a se familiarizar com o vocabulário especifico, trabalhar com a
pronúncia e as ferramentas precisas para levar a cabo uma boa gestão.
Damos apoio em apresentações em público, comunicação empresarial e organizacional, negociação,
etiqueta comercial, marketing, desenvolvimento de produtos, serviço ao cliente , recursos humanos,
feiras e exposições, palestras, redação de relatórios, e-mails e correspondência comercial, etc.
Nossa metodologia se baseia no acompanhamento direto de suas atividades comerciais e modernas técnicas de
ensino de línguas, além de uma ampla experiência comercial de mais de 35 anos como executivo comercial de
empresas multinacionais na Argentina, Chile, Brasil e Equador.
Este tipo de formação se desenvolve em espanhol ou português.

Indique o que necessita sua empresa, em espanhol, e nós nos encarregaremos de formar o seu pessoal podendo desta forma ajudar a internacionalizar sua empresa e seus produtos.

FUNDÉU RECOMIENDA


Recomendación del día

en manos de y a manos de no significan lo mismo

Las expresiones en manos de y a manos de no pueden emplearse indistintamente. Tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas, en manos de significa 'bajo el control o la responsabilidad de' y a manos de, 'como consecuencia de la agresión de una persona', por lo que se suele utilizar con verbos como morir o sufrir. En otros contextos, también equivale a 'por su causa' o 'por su acción'.

Sin embargo, en ocasiones los medios de comunicación utilizan frases como: «Una mujer de cuarenta años ha muerto en manos de su pareja»; «Tras una fuerte discusión, la joven de veintinueve años murió en manos de su exmarido», cuando lo correcto hubiera sido: «Una mujer de cuarenta años ha muerto a manos de su pareja» y «Tras una fuerte discusión, la joven de veintinueve años murió a manos de su exmarido».
Se procura um serviço de máxima qualidade e profissionalidade, podemos ajudar-lhe