Translate
terça-feira, 22 de novembro de 2011
FUNDÉU RECOMIENDA...
Recomendación del día
rating es 'índice de audiencia' y share, 'cuota de pantalla'
Los términos rating y share, aplicados al ámbito de la comunicación, se pueden traducir al español por índice de audiencia y cuota de pantalla, respectivamente.
La diferencia entre estos dos indicadores de audiencia radica en la referencia que se utiliza para medirla: mientras que en el primero se consideran todos los televisores, encendidos y apagados, del universo de la muestra (por ejemplo, el territorio español) en el momento de la medición, en el segundo solo se tienen en cuenta los que están encendidos.
El Diccionario panhispánico de dudas, de la Asociación de Academias de la Lengua Española, sugiere además las formas cuota de audiencia y porcentaje de audiencia para traducir share.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
LA RECOMENDACIÓN DIARIA:
LA RECOMENDACIÓN DIARIA tabulé , grafía adecuada La grafía tabulé , con tilde en la e , es la recomendada para la ensalada típica de...
-
Pequeña guía para pronunciarlo todo Tras años de debate, el consejero delegado de Nike ha confirmado cómo se pronuncia su marca (&...
-
El ‘Libro de estilo’ se adapta al futuro EL PAÍS ajusta al entorno digital las normas éticas y estéticas del periodismo Regula el ‘der...
-
Pacto Global O Pacto Global é uma iniciativa que tem como propósito promover a incorporação de valores e princípios universalmente reconhe...
Nenhum comentário:
Postar um comentário